Uusi Seelanti

Aihetta uutisoidaan näyttävästi,
mutta itse asian ytimeen ei liiemmin mennä.
– Koska tuskin koskaan päästään siihen, että itse kukin voisi
elää ja rukoilla tavallaan.
Toisaalta ollaanko pinnallisesti suvaitsevaisia
ajattelematta mihin sekin sitten johtaa.
– Miksi muuten käytetään ulkoisia merkkejä
omasta suuntauksesta?

Meitä sumutetaan!

Näköjään edes lapsia ei säästetä, vaan niistä tehdään aseita vähä-älyisiä aikuisia vastaan! Saatana hyökkää kaikilla aseillaan ja on lähettänyt sakean savuverhon silmillemme!
Katselemme, kuin lumisadetta televisiosta, emmekä huomaa, kuinka kaikilla rintamilla meitä huijataan!
Ilmastokatastrofilla pelotellaan, vaikka kautta aikojen ilmastot ovat vaihdelleet ihmisten vaikutuksesta huolimatta. Nyt on käännetty lasten sormet osoittelemaan vanhempiaan. Opettajatkaan eivät ymmärrä, mitä he pelottelullaan saavat aikaan!
Meidät on saatu kiinnittämään huomiomme epäoleelliseen, emmekä huomaa, että Jeesuksen kertoma lopun aika alkaa olla käsillä! Matt.24

Kaikkea hallitsee hyvävelikerhot, illuminaatti, joka vetelee naruista, kuin sätkynukkeja ohjaillen. Berneri pääpiruna sekoitti taksi, ym. liikenteen. Luulimme, että harmaa talous saa vallan, mutta sekin on saatanan suunnitelma! Pian on pakko lopettaa käteinen raha, että sen liikkeitä voidaan automaattisesti seurata!

Raamattuun on kirjoitettu, että lopunaikana kaikkien pitää ottaa käteen, tai otsaan pedon merkki, ilman sitä kukaan ei voi ostaa, eikä myydä mitään! Siru ihon alle! Sehän on jo tätä päivää! Koirilla!

Ilm.13:16Se pakottaa kaikki, pienet ja suuret, rikkaat ja köyhät, vapaat ja orjat, ottamaan oikeaan käteensä tai otsaansa merkin. 17Kenenkään ei ole lupa ostaa eikä myydä mitään, ellei hänellä ole tätä merkkiä, joka on pedon nimi tai sen nimen luku.

18Tässä vaaditaan viisautta. Se, jolla on ymmärrystä, laskekoon pedon nimen lukuarvon: se on erään ihmisen luku, ja se luku on kuusisataakuusikymmentäkuusi.

Brittitutkija varoittaa Suomea venäläisistä

”Rosatomin ydinvoimalatyömaa Pyhäjoella mahdollistaa Venäjälle monenlaiset peiteoperaatiot Suomen kautta, brittitutkija Mark Galeotti varoitti IS:lle.” IS

Varoitus on erittäin aiheellinen. Suomessa on paljon niitä, jotka ovat olleet kaiken aikaa epäileviä yhteishankkeesta venäläisten kanssa.

Muistissa on vielä viime kesän tapahtumat Turun saaristossa, jossa venäläiset olivat pesiytyneet saaristoon vakoilun vuoksi.

Onko Suomen päättäjät hyväntahtoisia hölmöjä, kun eivät näe vaaroja venäläisten kanssa asioidessa vai onko kysymys korruptiosta. Entinen pääministeri Paavo Lipponen  on ollut jo vuosia venäläisten konsultti, joka tarkoittaa, että venäläiset tietää tasan tarkkaan, miten Suomessa on toimittava.

https://www.is.fi/ulkomaat/art-2000006037478.html

Veneetin ja itämerensuomen hämmästyttäviä yhtäläisyyksiä.

Veneetit olivat Rooman toiseksi tärkein kansa sen muodostuessa suurvallaksi II puunilaissodan aikana n. v. 200 e.a.a. (Hannibal vs. Fabius Cunctator). He ratkaisivat tuon sodan ensin olemalla liitty- mättä sen mm. kelttiläisten naapuriensa tapaan Karthagon armeijan ylipäällikön Hannibalin johtamiin vihollisiin, ja sitten liittoutumalla Rooman kanssa ”tasavertaisesti” ilman alistetun äänetön kumppani -”liittolaisen” vaihetta. Vaikka veneetit asuivat varsin lokoisia paikkoja viljelyn, karjanhoidon ja kalastuksen kannalta, heidän ratsuarmeijansa oli teräkunnossa, koska he olivat jatkuvasti harrastaneet vaarallista hevoskaravaanikauppaa pitkin Eurooppaa.

Tuossa vaiheessa Rooman kansalaisuudesta tehtiin tavoiteltu ”hyö- dyke”, ja samalla linjalla jatkettiin roomalaisten kunnioittamien kreik- kalaisten suuntaan. Roomalaiset eivät pitäneet veneettejä keltteinä, mutta he olivat huolissaan näiden kelttiläistymisestä. Sellaisen kat- sottiin pitkälle jo tapahtuneen – paitsi kielen osalta. Oliko kieli säilynyt omillaan – vai vaihtunut pitkälle latinaan, sitä tarina ei kerro.

Veneetit olivat sotavaunukansojen jälkeläisiä kuten latinalaiset ja kel- titkin. Kreikkalaista ja germaaneista ei niin ole varmaa. He olivat asut- taneet Aigeian meren pohjoisrantaa viimeitään edellisestä vuositu- hannen vaihteesta, ja käyneet siitä alkaen pronssi- ja meripihkakaup- paa aikaisempien asuinsijojensa suuntaan Baltiaan ja Tanskaan. Heidän kielessään on paljon sanoja kantaindoeuroopasta, jotka ovat muuntu- neet samalla tavalla kuin latinassakin. Mutta on paljon myös muuta sanastoa.

Jos edes jotkut heistä, vaikka vanhojen sotavaunujumalien (Reitia-jumalatar, mahdollisesti sotavaunukansan tammajumalatar Ratainitsha (eli ”Rattaiska”) papit, olisi puhunut suomalsiperäistä kieltä, se tarkoittaisi, että myös sotavaunukansaan oli osallistunut kielellisesti uralilaisiakin heimoja omana itsenään eikä vain Volgan vasarakirveskansan (Fatjanovon kulttuuri) kielessä ja geeneissä ”lisämausteena”. Tätä kandanvirolainen Angres Pääbo tulee väittäneeksi. Sotavaunukansa siis ei puhunut kantaindoeurooppaa, sellainen oli hajonnut jo ainakin tuhat vuotta aikaisemmin.

Veneettien tärkeitä vanhoja kaupunkeja olivat Tergeste (”Torille asti”, Trieste),  (At)Este , Opiterge (”Ruokatori”, Oderzo), ja mahdollisesti etruskeilta vallattu Padua (Po-joen etruskinkielinen nimi, Padova, josta Rooman aikana tuli pääkaupunki). Venetsian kaupunki perus- tettiin vasta 400-luvulla balttilaiseen tapaan suoalueiden keskelle linnakkeeksi ja turvapaiksi hunneja vastaan. Latinalaistuneita asukkaita nimitettiin ilmeisimmin edelleen veneeteiksi.

Andres Pääbon tulokset eivät osoita varmuudella, että veneetti olisi koskaan ollut SU-kieli, sillä vastaavanlaisia yhtäläisyysluetteloja on joidenkin balttikieltenkin kuten kuurin  kanssa. Mutta niiden kanssa on myös ratkaisevia eroja kuten nominien suvut ja verbien aspektit, liettuan tooni ja liikkuva paino jne. Pääbo väittää, että sellaisa ei ole ollut veneetin kanssa. Mutta verbisysteemiä, joka ratkaisee, ei huippuhyvin tunnetakaan.

Aukštaičių Ratainyčia

http://www.paabo.ca/papers/veneticgrammar+dots.pdf

PART TWO: GRAMMARA DESCRIPTION OF VENETICGRAMMAR

Expanding the Discussion from “THE VENETIC LANGUAGE

An Ancient Language from a New Perspective: FINAL” (rev 6/2015)

Andres P ä ä b o (Ontario, Canada)

The following paper is from the chapter on Venetic Grammar docu- mented in “THE VENETIC LANGUAGE An Ancient Language from a New Perspective:  FINAL” in order to present a summary of the Venetic Grammar as discovered in the study – with some improve- ments and expansions from the original, wherever some further observations could be made. As explained in the above document, this grammar is basically achieved directly from the Venetic inscriptions. The methodology required first the discovery of word stems with the same meaning across all the inscriptions in the study which then produced grammarless sentences of the kind ‘Man –duck– elder’.Along he way,I keep an eye on the grammatical endings and manage to determine meanings as I go, but the final results for grammatical ending functions is only reached when arriving at the end. The methodology of deciphering involved a great deal of attention to the context as determined by archeology, in which the sentences must appear so that whatever meaning is assigned has to resonate with the context; and also context within the sentence.

Thus the methodology did not project any known language onto the Venetic. However,once it was clear Venetic was Finnic,I began to take notice of parallels in Estonian and Finnish and – discovered some ma- jor grammatical endings were close to the same. In languages, gram- mar changes most slowly, and that is why more distant languages will still be similar in grammatical features. And that is also why for any suggestion that Venetic was genetically connected to Estonian or Finnish, we MUST find similarity in grammar. The similarities were also noted since if Venetic was Finnic, Estonian and Finnish grammar can now be used for further insights. The following is intended for the average educated reader who has used common grammar descriptions. My work contains little linguistic jargon and this paper should be easy to read.

1. INTRODUCTION

1.1 The Most Comprehensive Description of Venetic

So Far Created Grammar cannot be directly discovered. It is neces- sary to include its discovery in the generalpursuitofword stems, and meaningful sentences that agree with the archeological context. It is only during the discovery of sentences and maintaining a constancy in word stems, that it is possible to look for the grammatical endings thatfunctionin the same way in all the sentences.

32

It is only inthe final stagethat the gaps in terms of grammatical mar- kets get filled inand we havean organized description. That is the reason I did not create this description of grammar until thevery end.

See “THE VENETIC LANGUAGE An Ancient Language from a New Perspective: FINAL” for the word stems and translations of the exis- ting sentences on the archaeological objects. They say that the only way to prove that you have discovered a real language is if you have identified sufficient word stems (lexicon) and grammar that you can form new sentences that have not existed before. I have achieved this, as will be clear in some examples in this paper. However, there will be some critics who say that it is possible to invent a language and that I have invented all this. After all it is well known that some fantasy movies have hired linguists to create new languages for the movie (example ‘Klingon’). I agree that it would be easy to invent a language using some of the structures of existing languages. But it would be impossible to invent a language so that if applied to real ancient texts, it consistently produced translations that were sui- table for the context in which the sentences appeared, unless this invented language was the real language of the ancient texts. In the recent traditions of interpreting the Venetic inscriptions via Indo-European Latin or (more recently) Slovenian, the methodology has been to project the known language onto the unknown. Linguists participating do nothing other than try to vaguely ‘hear’ the known language in the unknown and then do some rationalizing to give it legitimacy. Not only is there a projecting of Indo-European word stems onto the Venetic inscriptions, but also desperate attempts to project Indo-European grammar onto the inscriptions.

In the Latin approach,there was nothing that actually could be inferred from the inscriptions themselves other than the “dative” suggested by a number of inscriptions associated with giving an offering to a deity. Otherwise there was mostly a projecting of Indo-European features onto the Venetic sentences (see Lejeune).

Recent Slovenian attempts to interpret Venetic did not even attempt to identify word stems and grammatical elements to build a lexicon and grammar, but obscured the problem by pretending the Venetic sentences were all very poetic and complex and generally similar to Slovenian. The following extensive rationalization of grammar from the inscriptions themselves, is completely new.

You will not find any rationalization even to a tenth the degree in any previous investigations. Our inventory of words from the Venetic inscriptions is not presented here, but we will make use of the min the illustrations and explain the words we use. The purpose of this paper is to discuss Venetic grammar and to show how Venetic grammar resonates with common Estonian and Finnish grammar. Anyone who claims Venetic is genetically related to a particular language family must be able to do this. Linguists have established that as languages from the same origins diverge from each other, grammar changes most slowly. Common grammar is in constant use. It is transferred generation to generation with little or no change. For that reason, when linguistics tries to find genetic connection between two languages whose common parent existed very long ago, many thousands of years ago, too distant for conventional comparative linguistic is applied to words, then a comparison of grammar is very revealing. For example, it is difficult to determine a genetic connection between Estonian and Basque purely from comparing words, but when one looks at the grammatical structures, the Estonian grammar and Basque grammar look very similar.

33

1.2 Proposed Theory of How Venetic could be a Finnic Language

Finding in our investigation documented in “THE VENETIC LAN- GUAGE An Ancient Language from a New Perspective: FINAL” that the Venetic in the Adriatic Venetic inscriptions was a Finnic language, will inevitably raise questions as to how this can be the case. The fol- lowing is a brief account of my theory. Archeological finds in the last century has found that there were strong trade ties between the Jutland Peninsula and the north Italic region. In addition archeology has traced, from dropped amber, an amber route that began at the Elbe River and eventually came down the Adige River tothe center of the Venetic colonies at Este (ancient Ateste). Another amber trade route came south from the southeast Baltic amber source, went via the Vistula and Oder to the vicinity of Vienna and then south to the Adriatic Sea.It stands to reason that if there was a Finnic language at the sourced of amber, then if the northern traders with a monopoly on Baltic amber established trade routes and markets towards the Mediterranean, than they would have established these with their own people, hence would have established their northern Finnic language.

Archeology confirms, as I already mentioned, that there was an am- ber trade route from the Baltic to the Adriatic Sea. Ancient historical texts also confirm that the Adriatic Veneti were known for dealing in amber. This then is the connection between Venetic and the Finnic north. What was the character of the Finnic language in the north? All evidence suggests that the Finnic language was derived from the first hunter-gatherer peoples across northern Europe,who, because the north was flooded by the melt water of the Ice Age glaciers as they retreated to the mountains of Norway, were highly developed in living in a watery landscape and using dug out canoes. Archeology identifies this culture as the “maglelmose” culture. When later in history, the highlands of central Europe became settled with farming peoples, there was a growing demand for trade to connect the settled peoples to one another through trade. The obvious source for traders in a world with not other long distance transportation routes than river, were the aboriginals who were already travelling long distance in their annual rounds of hunting and fishing. The ori- ginal Finnic peoples of northern Europe became quite varied. In the remote north, they remained primitive well into historic times, but those who became involved as professional traders with southern Europe became quite advanced. My theory is that it is the advanced groups who took on the role of professional long distance traders for the sedentary civilizations, that produced the peoples ancient historical texts have called “Veneti”.

(The word, as VENEDE, is a genitive plural of VENE, meaning ‘boat’)

1.3 Limitations of Linguistics in Basic Interpretation of Unknown Language

Scholars often have a false idea that the deciphering of an unknown language,is a task for linguistics.This is not true.Linguistics is the stu- dy of language, and that means it can only study known languages, since if a language is unknown it is nothing but meaningless sounds. Thus it is necessary to at least partially decipher the language before linguistic methodologies can be applied. In the tradition of deciphe- ring the Venetic inscriptions, linguists have been too quick in trying to apply linguistics–making observations and pronouncements before the language has been revealed. Since all languages have various patterns, it is possible for linguistics to identify 34 patterns and then completely misinterpret those patterns. A good example is a complex theory to explain the location of the dots in the Venetic writing, whereas in my study I found the dots were simply markers for palatalization and similar features that were probably not relevant linguistically (since when written in the Roman alphabet, the dots disappeared, and instead there were the normal Roman dots to separate words.) In addition, when Indo-European was forced on the inscriptions, what I found to be a case ending, was interpreted by linguists as female gender markers. The result was that linguists worked with rather arbitrary determinations, without the reever being any solid results in the basic interpreting of the sentences.

Most people assume that since we are dealing with language, then the matter of deciphering language is a linguistic one. But the fact is that if you give a linguist a recording of an unknown language, he or she will just hear meaningless noise. The most he or she can do is to identify the repeated patterns. But what do those patterns mean. You can only determine the meanings of those patterns by obser- ving it in actual use. In order to determine the meaning of a word like “Phikbith” he or she has to watch the word in action and infer its meanings, like any child does. Or use gestural language with a questioning look – for example point to a tree and say “Phikbith” with a questioning look and recieved a nod. While it is true that the linguist can propose that the unknown language is related to a known one and try to project the known one  into the unknown, this is a specula- tive approach that can be wrong and great success is needed to prove it is true. The number of Venetic inscriptions is too limited for this approach to work. The tendency has been to make an assump- tion and then not let it go even if there is no real success. It is not difficult when the data is limited to use imagination to justify not letting the hypothesis go.For example even though the Venetic lan- guage has non-Indo-European Etruscan to the south and Ligurian to the east, nobody actually tested non-Indo-European. The tradition of analysis became obsessed with ancient Latin for no other reason than that most analysts knew Latin and could participate. We must understand how limited linguistics is if the language is unknown and if there is no‘informant’ to give translations in a known language. We must also recognize that simple proposing the unknown language is related to a known language is nothing more than a hypothesis to be tested, and that being the case, if there is not significant success, the option of the hypothesis being wrong must be recognized and the analysts must let it go.

On the other hand, when the language is deciphered from direct analysis of it in actual use, then all results will tend towards the truth because they are based on direct observation. For example, if you point to a tree, and the speaker says Pthigluk, then the probability is high that Pthigluk means ‘tree’. As you saw in my document of my methodology, even though Venetic is no longer spoken and that one cannot ask a speaker, the fact is that the Venetic language appears in short sentences on archeological objects that strongly suggest the nature of the sentences written on them. By cross-references across the body of objects, we can make very good guesses as to meanings of words, and then refine the meanings.

See “THE VENETIC LANGUAGE An Ancient Language from a New Perspective: FINAL” for a detailed description of the ideal methodo- logy I used, and which eventually revealed the Venetic language was Finnic.

1.4 Basic Characteristics of Finnic Languages

Because in the end,we found that the Venetic language looked Finnic, I organized my description of Venetic in a form that makes reference to Finnic languages. Since most readers will know very little about Finnic language (the best known are Finnish and Esto- nian), here is a basic summary of characteristics of Finnic languages.

35

If Venetic is Finnic we will expect similar characteristics in Venetic and I will identify them.We will also structure our description of the Vene- tic grammar with similar grammatical terminology as is used with Fin- nish and Estonian today.The moment I claim that Venetic looks Finnic, I am obliqued to find that its grammar is similar to the grammar of Finnish and Estonian. Linguists say that basic grammar changes very slowly in langua- ges, and therefore if Venetic is Finnic, we MUST find Venetic to have basic similarity. If we fail to find the similarities that will then prove we are wrong, and that similarities in words are probably from borrowings. For example, in my deciphering of the inscriptions I found evidence of some words that seemed of Germanic origins, but since the grammatical structure was Finnic in nature, those Germanic words would have been borrowed. There would also be other borrowings too. It is only the grammar that reveals genetic descent. The following is an introduction to characteristics of Finnic languages which we will identify in Venetic.

MANY CASE ENDINGS/SUFFIXES, ADDED AGGLUTINATIVELY.

Venetic as a Finnic language would be agglutinative. That means case endings (or suffixes),can be added to case endings to express comp- lex thoughts. This is actually a degeneration of the most primitive forms of language which have a relatively small number of stems, and an abundance of suffixes, affixes and prefixes. Linguists call a language that is extremely of this nature ‘polysynthetic’ . The Inuit language is a good example. There are indications in some Inuit words and grammar that it has the same ancestor as Finnic languages. Finnic languages are best understood if they are seen as having such a ‘polysynthetic’ foundation, and then being influenced towards the form of language seen in Indo-European. (It is important to note that the modern descriptions of Finnic languages like Estonian and Finnish are some what contrived in that they modeled themselves after grammatical description models similar to what had already been done in other European languages. The reality is that Estonian or Finnish case endings are merely selections of the most common endings from a large array of possible suffixes. Thus even though in the following pages we are oriented to specific formalized case endings in Estonian and Finnish, there remains also suffixes that could have been case endings if the linguist who developed the popular grammatical descriptions had chosen to. The difference between ‘derivational suffixes’ and ‘case endings’ is merely in the latter being commonly applied in the opinion of the linguists who described the grammar.

PREPOSITIONS, PRE-MODIFIERS, CASE ENDINGS & SUFFIX MODIFIERS

It seems as if in the evolution of language, the ‘polysynthetic’ form degenerated in the direction of our familiar modern European lan- guages, where there are less and less case endings, and more and more independent modifiers located in front. Finnic languages are not as ‘primitive’ as Inuit, and have developed through millennia of being influenced from the languages of the farmers and civilizations – some premodifiers, adjectives, prepositions and otherfeatures placed in front. Venetic, like modern Finnic, present some instances of prepositions and pre-modifiers, like va.n.t.– and bo– but in general there are very few modifiers in front. It appears that instead of adjectives, Venetic liked to create compound words, where the first part – a pure stem without case endings – was somewhat adjectival.

36

NO GENDER. NO GENDER MARKERS ON NOUNS

There is no gender in Finnic languages. There is no ‘la’ or ‘le’ in front, nor any gender marker at the end. English too lacks gender in nouns, so that will not be a problem for English readers here. But there is only one pronoun in Finnic for ‘he, she, it’. In Venetic we do not mistakenedly consider some repeated ending to be a gender marker, but we always look for a case ending or suffix.

NO ARTICLES. USE PARTITIVE INSTEAD OF INDEFINITE ARTICLE

In English and many European Indo-European languages, there are definite and indefinite articles. For example French has un or une as the indefinite article and le or la as the definite article. Finnic does not have it. Instead the indefinite sense as in ‘a’ or ‘some’ is expressed via the Partitive. The Partitive is a case form that views something as being part of something larger. For example “a” house among many houses. or “some” houses among many houses.

PLURAL MARKED BY T, D or FOR PLURAL STEMS I, J

Plural in Estonian and Finnish is marked by T,D or I, J added to the stem according to phonetics requirements. Finnish only uses the Tin the No- minative and Accusative, and then uses I, or J to form the plural stem. Estonian uses T for plural stem, and then uses I or J if necessary where phonetics calls for it. Venetic appears to have both plural markers too, but perhaps more like Estonian. As we will see, there is more reason to attribute Estonian conventions than Finnish conventions to Venetic. (There is reason to believe that Estonian and Venetic / Suebic have the same ancestral language – see later.)

CONSONANT AND VOWEL HARMONY, GRADATION

Venetic shows evidence of consonant gradation and vowel and conso- nant harmony. For example if a suffix/ending is added to a stem with high vowels or soft consonants, the sound of the suffix may be altered to suit – with a lower vowel going higher, or a soft consonant going harder. For example ekupetaris has hard consonants P,T,  hence the K in eku instead of G as in.e.g.e.s.t.s. We can find similar situations with vowels, unforunately the Venetic inscriptions are phonetic and capture dialectic variations, and the number of examples is very small.

COMPOUND WORDS – FIRST PART IS STEM, SECOND PART TAKES ENDINGS

A compound word occurs when a word stem is added to the front of an- other word stem. Thecase endings then are added to the combined word. We can detect them in Venetic when we see a naked word stem in front of another word stem but the latter taking the case endings.

WORD DEVELOPMENT

Generally all words develop in the following way, but this is less noticable in the major languages today. Words began with very short stems with broad, fluid, meanings.

37

As humans  evolved, they needed to name things more specifically, and did so by combining them with additional elements – suffixes, infixes and prefixes. As the new word came into commonuse, the new word would become a stem in itself, taking its own grammatical endings. Because of abbreviation and other changes in the stem, the fact that the stem arose from a simpler stem, becomes obscured. For example in Estonian we might create the word puu-la-ne ‘tree-place-pertaining to’ as a poetic word for an animal who lives in trees. If this word were to come into common use, such as describing a squirrel, we might have puulane = ’squirrel’ which then over time might degenerate topulan. Puulane > pulanthen is a stem for endings, such as pulanest ‘from the squirrel’. This is invented for illustration, but a real example might be how the word vee might have developed into the word for ‘boat’ as follows: vee (‘water’) > vee-ne (‘pertaining to water’) > vee-ne-s (‘object pertaining to water’) > reducing to vene (‘boat’). (In our analysis of Venetic, we looked into the internal construction of words for additional insights into meaning.)

1.5  If Venetic is Finnic, it must be looked at in a different way Finnic languages are NON-Indo-European language, and therefore most readers of this will be entering foreign territory.

Most scholars know absolutely nothing about Finnic languages, and that is and has been an obstacle to proper investigation of the Venetic inscriptions. When Veneticis regarded as Latin-like, or generally Indo-European, then a million scholars can try to relate toit. But when Venetic is viewed as NON-Indo-European, the number of scholars both educated and interested in the subject drops to merely handfuls. That is the reason why it will be far easier for some scholars to reject this work outright, so as not to have to enter the foreign world of Finnic languages. Basically Finnic languages are strong in case endings, and case endings can be added to case endings. This is a very old manner of constructing sentences. The only more primitive language forms can be seen in either ancient Sumerian, or today’s Inuit of arctic North America – where ideas are formed by combining small syllabic elements. In the course of the evolution of languages case endings became incorporated into word stems, and the freedom to play with case endings decreased. Also modifiers became separate words placed at the front.There has been a steady conversion of human kind’s language from short syllabic words freely combined, to today’s large number of independent words. It can be compared to making soup from raw vegetables compared to buying ready-made soup in a can.

Modern words are the consequence of the ‘canning and cooking of basic elements’. In Estonian and Finnish it is possible to see the consituent elements in words. For example the word Eestlane, ‘Estonian’ or in Finnish Eestiläinen, is regarded as a word, but already adds two elements onto the stem Eesti. We have –la meaning ‘place of’ (Eesitla = ‘Estonian place’) and then –aneor –ainen meaning ‘pertaining to, of the character of’ These are not recognized as case endings because they are not freely added in actual usage, but poetic authors could do so. For example I already pointed out that using puu ‘tree’, one can say puulane and could use it to mean ‘animal of the tree’ such as a squirrel or monkey or even a human who lives in a treehouse. Today a large number of endings are not regarded as adding case endings but as ‘derivational suffixes’ I think part of the problem was that past Finnic linguists did not want to stray too far from the grammar descriptions of Indo-European languages. Thus, using the above examples, Eestlane or puulane are wordsin themselves and to this wecan add more case endings. We can thus have Eestlastele from Eestlane–t–ele ‘to the Estonians’.

38

But from a more polysynthetic view, we have Eesti-la-ne-t-ele. A great deal of the Estonian and Finnish words already contain many of the abovementioned ‘derivational suffixes’ which to a great extent can be case endings too if an author wants to play with them. It shows the progression – that as structures with case endings become used so often they seem like words in themselves, the constituent case endings become frozen into them. It is howall the words in all languages evolved. All that has happened is that some languages progressed slowly on this path, which other progressed slowly. From a Finnic perspective, some Venetic words produce revealing results when broken down into their elements. For example the goddess is addressed with $a.i.na te.i. re.i.tiia.i. 2 I interpreted $ a as the basic stem meaning ‘lord, god’ -.i.- is a pluralizer, and –nais a case ending meaning ‘in the form, nature, of’. The resulting meaning is to describe the goddess having ‘the character of gods’. It resonates a bit with Etruscan eisna ‘divine’ and with Estonian issa- ‘lord’ and we can form a parallelissa -i-na The intent was to address the goddess in the praiseful way so that the whole $a.i.na te.i. re.i.tiia.i. means ‘joining with You, Rhea, of the nature of the gods’ (‘of the nature of the gods’ can be stated simply with ‘divine’.) Words that were difficult to decipher from context, became easy when broken apart into Finnic-type elements, but often resulted in abstract ideas whose precise meaning needed some imagining of what went on in the actual context. For example V.i.rema.i.stna.i. (v.i.rema = v.i.-re-ma-and then v.i.rema-.i.-.s.t-na-.i.) which is very abstract but because it was used in place of $a.i.nait has to be praisful, and so I decided it meant something like ‘uniting with Rhea in the nature of arising from the land of life energy’. Similar sentences in the same context plus the context of the sentence, helped move towards the more precise meaning. Note that ancient language was always spoken in context, so that the context would help in making the meaning clearer. Thus in this section of describing the results of my determinations of case endings, you have to think in a different way than when thinking of Indo-European languages.

1.6 Some Notes on reading Venetic Writing

(For More Detail SeePart A) Venetic writing was peculiar in that dots were added between characters, whereas Etruscan and Latin used dots only to mark word boundaries. Analysts puzzled over these dots for a long time, and finally there was a complex theory. But to me, the dot use had to be very simple. If it had not been simple, then scribes would have followed the Etruscan convention of marking word boundaries. I hit on the idea that the dots were like phonetic markers added when speech is transcribed phonetically – marks for pauses, length, etc. –  except that I found the dot was an all-purpose mark. If the writer sensed that his mouth was palatalizing or something similar, he threw in a dot on both sides of the alphabet character.  Most often it was a plain palatalization, but it could also signify “S” being “SH” by writing the character for .s. Or “R” could become trilled with .r. The convention is to write the Venetic text in small case Roman, introducing the dots in thecorrect places. 2 The $ represents in my approach a long S as in ‘hiss’. The small case Roman letters represent the Venetic characters. The dots are as found in the original sentences, and in my results mostly are phonetic in intent andmostly represent palatalizations. For details about the Venetic writing see the appropriate section in THE VENETIC LANGUAGE An Ancient Language from a New Perspective: FINAL

2. VENETIC CASE ENDINGS2.1CASE ENDINGS IN GENERAL

2.1.1. Static vs Dynamic Interpretations of Some Case Endings

When one first looks at Venetic the first thing one notices are endings of the form-a.i.or-o.i.or-e.i. Sometimes there is a double II in front, as in-iia.i. A good example isre.i.tiia.i. The context of the sentence, even when it was viewed from a Latin perspective from imagining dona.s.to was like Latin donato, is that it was like a Dative – an offering was being given ‘to’ the Goddess. This remains true when viewed in our new Finnic perspective – something is brought ‘to’ Rhea. But is it a Dative? I was fully prepared to grant that ending, (vowel) .i.a Dative label, but the more I studied it wherever it occurred it seemed to most of the time have a meaning analogous to how in modern religious sermons, the priest might say ‘to join God’ or ‘to unite with the holy’ and so on. I eventually found this idea of uniting with has to be correct because in the prayers written to the goddess Rhea at sanctuaries, written in conjunction with burnt offerings, one is not giving the offering to Rhea, but rather releasing the spirit which then joins or unites with Rhea up in the clouds. But what was this case ending if it was not Dative? What case ending would mean ‘uniting with’? But then I saw the ending from time to time in a context where it seemed to be like a regular Partitive. If a regular Partitive has a meaning ‘a thing’ or ‘some things’ and can be described as something ‘being part of’ a larger whole, then if it were viewed in a dynamic way, would that not mean ‘becoming part of, to unite with’? If this is the case, then we would have to discover Venetic having a static vs dynamic interpretation in other case endings.

But let us assume the Partitive has two forms – the normal static form and a dynamic form (‘becoming part of, uniting with, joining’) Over- looking similar endings for the Terminative -na.i. or used for the infinitive use of (vowel) .i., we can find the example .lemeto.i..u.r.kleiio.i. – [funerary urn-MLV-82, LLV-Es81] ‘Warm-feelings. To join the oracle’s eternity’ In this describing of Venetic grammar we will not explain the entire laborious process of establishing the word stems. That information is extensively discussed in the main documen t- “THE VENETIC LANGUAGE An Ancient Language from a New Perspective: FINAL”. Here the first word, a plural of lemecan only be a static Partitive – ‘Some warm-feelings’, while the second expresses a dynamic Partitive conveying the sense of ‘towards’ in the sense of ‘joining’ (‘becoming part of’) an infinite destination, the infinite future with which the oracle deals with. One may wonder if the double I (-ii-) is an infix that makes it dynamic. (See later discussion of the –ii-)

41

If it is possible for a language to allow a case ending to be interpreted in both a dynamic and a static way, what more can we say about it? What I mean by dynamic vs static meanings of a caseform? An example of dynamic vs static can be seen in how English uses ‘in’. One can say “He went in the house” and it would be clear the meaning is he went ‘into’ the house. And then I do un that Venetic appears to have both dynamic and static ways of interpreting ‘in’ as well. The Venetic Inessive (‘in’) is marked by .s. – often the meaning, as a result of context, ‘into’ not ‘in’ as Inessive requires. The only difference between the concept ‘in’ and the concept ‘into’ is whether there is movement. Thus one case can be used for both static and dynamic intepretations. The correct interpretation is determined from the context. Modern Finnic languages have developed explicit static vs dynamic interpretations – perhaps from the development of literature which promoted more precision. For example modern Finnic will have an explicit ‘in’ case in the Inessive and and explicit ‘into’ case in the Illative. But perhaps originally it was not that way. One indication of it is the fact that, for example, the Estonian and Finnish Inessive (‘in’) case endings are similar (Finn. -ssa versus Est. –s) and yet the Estonian and Finnish Illative (‘into’) case endings are different . This suggests that the Illative case is a more recent development and they do not have a common parent.

The common parent would have had an Inessive case that could have a dynamic meaning if the context required it. Then I think the use of the language – probably about a thousand years ago-putpressure on being more explicit and that lead to Finnish and Estonian developing an Illatie eachin their own separate way. Finnish has an Illative case (‘into’) that looks like it was developed out of the Genitive (‘of’) for example Finnish talo-Genitive talon, Illative taloon. Meanwhile Estonian has an Illative that looks like it was an enhancement fromthe originalInessive in that –s becomes –sse. Estonian (using talu) the Inessive (‘in’) talus, Illative (‘into’) talusse.

In summary, it appears that the ancestral language of Estonian and Finnish only had the Inessive, and that the Illative developed when Estonian and Finnish had branched away fromeach other, and perhaps onlyless than the last two millenia. In short, the Illatives being very different, are not related, while Inessives are similar, hence are related and must have been in the common ancestral language.

If Venetic only has the Inessive for both usages, then Venetic precedes any development of an explicit Illative. The development of the Illative described, indicate that they developed from a lengthening ofa static case. This lengtheingis a natural development when we wish to indicate movement. Forexample, Estonian Illative -sse can easily arise from the speaker of an original –ss implylengthening it to emphasize movement, as in talus > talusse. What is peculiar is that the Finnish Illative was developed by adding length to the Genitive! It is possible when you consider thatyou can start with a Genitive (talon ‘of the house´) and exaggerate it to get the concept of ‘becoming of’ (taloon ‘becoming of the house’ = ‘into the house’)

Thus, technically the Estonian Illative and Finnish Illative have different underlining meanings! This shows that if originally Finnic had static case endings that would assume dynamicmeanings (from movement) from context, the dynamic forms could be spontaneously implied bythe speaker simply lengthening it. We take any static case and add into the meaning ‘becoming’ as for example ‘into’ = ‘becoming in’. Thusif we accept that Venetic cases could be interpreted in both static and dynamicways, we have to allow all the static case endings the possibility of having dynamic meanings.

42

Returning to the Venetic Partitive. Depending on the context, the listener would interpret the Partitive ending either in a static way ‘part of a’ or a dynamic way ‘become part of a ’ideally interpreted in English as ‘unite with, join with’ . That is the reason, I interpret re.i.tiia.i. with ‘join with Rhea’ instead of simply ‘to Rhea’. I believe the intended meaning was that the item brought to the sanctuary and sent skyward as a burnt offering was intended to join Rhea, become part of Rhea – the Partitive case assuming a dynamic meaning here that had a more complex implication to it – that of the offering travelling into the sky and joining, uniting with, becoming part of Rhea. As I said above, the idea is reflected in modern religious ideas of ‘uniting with God’. We have above now identified two Venetic case endings that can be interpreted either statically or dynamically. (v means ‘vowel’) – v.s. can mean either ‘in’ or ‘becoming in’ = ’into’ -v.i. can mean either  ‘a (part of)’ or ‘becoming part of’ = ‘join, unite with’ and an added –ii-may emphasize the latter.  I notice that often the seeming dynamic interpretation of the Partitive in Venetic is preceeded with the double ii as in the example re.i.tiia.i. This insertion of the long ii sound may be an explicit development, analogous in the psychological effect of lengthening, to how Finnish achieves the Illative meaning by lengthening the last vowel (example taloon). It can therefore be interpreted with its psychological quality. The possibility exists that the double ii can serve as an explicit way of making the following ending dynamic. That is to say perhaps – iia.i. instead of just – a.i emphasizes the fact there is movement. We will consider the –ii-infix further later.

The following sections describe case endings, in the order of presence in the Venetic. The case endings names are inspired by Estonian case endingnames. We will reveal examples in theVenetic inscriptions and note them. However, case endings are really frequently used suffixes, and Venetic may have some additional suffixes which could be considered additional case endings for Venetic. A summary of our investigation of case endings and comparisons with Estonian and Finnish case endings will follow this section in the table at the end of section 22.

1.2. Introduction to Est. / Finn. Case Endings and the Presence of these Case Endings in Venetic.

Since we will structure our description of Venetic case endings in the standard descriptions used for Estonian and Finnish, and since we will make comparisons between Venetic and Estonian and Finnish case endings, we should first summarize the common case endings in Estonian and Finnish. The list is oriented to Estonian and the modern order in listing them. This is by way of summary of the ones we have looked at, showing which ones do and do not have resonances with Venetic. See also the chart given in Table 2. The following is an introductory overview of the possible case endings based on Estonian and Finnish. This will be followed by more detailed study of each, and how it is represented inVenetic.  Nominative – identified by a finalizing element that has to be softened when made into astem. Even if the last letter may be hardened over the stem, there is no formal suffix or caseending. Genitive ‘of’ (Estonian) [stem], (Finnish) -n identified by a softened ending able to take case endings Venetic seems to have gone the direction of Estonian – ie Genitive given by stem

43

Partitive ‘part of’(Estonian) -t (Finnish) – a

Venetic appears to have evolved to convert the –tin the parental language of Estonian and Venetic/Suebic into –j(.i.) Inessive ‘in’ (Est.) -s (Finn.) –ssa Appears in Veneti as-.s., but Venetic uses it in both astatic way to describe something and a dynamic way with meaning of Illative ‘into’ Illative ‘into’ (Est.) –sse (Finn) –vvn NOT in Venetic, meaning the explicit Illative maybe a development since Venetic times, as I described above. Venetic allows –.s. to assume this dynamic meaning according to context needs.

Elative ‘out of’ (Est.) –st, (Finn) –sta strong in Finnic languages including Venetic but appearing mainly as a nominalizer and therefore must be very old Adessive ‘at (location)’ (Est.) -l (Finn.) -lla. Due to similarities between Est. and Finn. versions is another very old ending, hence expected within Venetic (and is as -l) Allative ‘to (location)’ (Est. and Finn.) -lle. Because it is found in both Est. and Finn. also very old, and we found it in Venetic as –le.i..

Ablative ‘from (location) (Est.) –lt (Finn.) –lta. Probably also in Veneticat least embedded in words like vo.l.tiio.

Translative ‘transform into’ (Est.) -ks (Finn.) -ksi Not identified yet in Venetic, but if it exists in both Estonian and Finnish one might expect it does exist in Venetic too. One watches for evidence.

Essive ‘as’ (same in all three languages) -na This is one of the endings that must be very old to appear in all three.

Terminative ‘up to, until’ (Est.) -ni (not acknowledged in Finnish grammar) This seems itmay exist in Venetic as Essive plus dynamic Partitive -na.i.–ne.i.

Abessive ‘without’ (Est.) -ta Not noticed in the Venetic, but could be there somewhere.

Comitative ‘with, along with’ (Est)-gaVenetic definitely presentedk’orkein themeaning ‘and,also’ as in Estonian ka,-ga. Unclear if it occurs as a suffix in Venetic. The following go through the above in more detail:

2.1.3. Nominative Case

In Estonian the nominative has a hard ending as it lacks case ending or suffix. If there is a case ending, there is a stem with a softened ending since more will be added to it. Common inEstonian is the softening of a consonant too.

For example Nom. kond, and stem becomes konna – Since we find in Venetic -gonta as well as-gonta.i. etc this character may not exist in Venetic. I expected in Venetic too the Nominative may show a harder or more final terminal sound than when it becomes a stem for endings. It may depend on the nature of the stem. But in the Venetic inscriptions I simply looked for the stem without endings and that would then be the nominative. It may seem strange, but the appearance of the Nominative in the Venetic inscriptions is very rare – almost always there was some kind of ending – because most of the sentences have the following as the subject (The nominative occurs only as the subject)

44

dona.s.to ‘the brought-thing’ dona.s.to however contains endings, as the primitive stem isdo- See discussion in section 1.2 Some other Nominatives (underlined)… ( Spaces added to show word boundaries)

5. K) .a.tta- ‘the end’ [urn-MLV-99, LLV Es2]

7. A) ada.ndona.s.tore.i.tiia.iv.i.etiana.o.tnia- [MLV-32 LLV-Es51]

Above we see the ending –ia Such an ending is indicative of the Nominative. It resembles the –ia ending used in Latin, but did not come from Latin since Venetic is older than Latin.

7. B) v.i.o.u.go.n.talemeto.r.na[.e.]b[.]|  – “The collection of conveyances, as ingratiation producers, remains” [MLV-38bis, LLV-ES-58]

Above we see v.i.o.u.go.n.ta which is unusual since this word usually occurs with an endingand hence is not nominative – and ending like v.i.o.u.go.n.ta.i

In general, once you determine the word stem from scanning all words for the common firstportion, you can assume when that word stem occurs without any such ending, it is Nominative.Later we will see something similar when studying verbs. When a verb appears not to have anyendings, then we regard it as thecommonimperative. (See later section onverbs) For verbs wedetermine the verb stem by removingthe endings (The present indicative, past participle, infinite, imperative…)

2.1.4. Partitive Case -v.i. ‘part of; becoming part of’ This is the case ending that earlier analysis from Latin or Indo-European was thought to be “Dative” because by coincidence the mistakened idea thatdona.s.towas related to Latin donato, the prayers to the goddess seemed to speak of an offering being given to the goddess. (In realitynothing was being given directly to the goddess, but something was being burnt andits spirit wasbeing sent up to join with the goddess in the clouds, and that needed a different kind of caseending than simply giving.) Practically any static case ending could become a dynamic one which can be interpretedbroadly with ‘to’. A good example a Genetive ending meaning ‘of, possessing’’ in a dynamic sentence with movement can become ‘becoming possessed by’ as in ‘coming to be of, coming to possess’ which in a general way can be interpreted as ‘to’ in the sense that when something is given ‘to’ someone, it is becoming possessed by them. Similarly giving something ‘to’ someone can also mean ‘becoming part of’ (from Partitive) or ‘becoming inside’ (from Inessive, turning into an Illative meaning) or ‘coming to the location of’ (from Adessive, becoming Allative inmeaning).

As I said in 2.1.1, I believe that in actual real world use, the dynamic in-terpretation was dictated by context. But with the arrival of literature much context was lost and it wasnecessary to be more explicit in terms ofwhether a meaning was static or dynamic. And sometimes a meaning could shift.

45

I believe that Finnish Illative ‘into’ developed from its Genetive – that the dynamic Genetive meaning ‘becoming of, becoming possessed by’ came to be used in the sense of ‘becoming inside’. Similarly a dynamic Partitive ‘becoming part of, uniting with’ could shift its meaning towards the Dative idea of giving something ‘to’ someone. The main reason for my regardingthis case endingas a Partitive rather than another case thatwill also reduce to a Dative-like ‘to’, is that in some contextsin the inscriptionsit appears in aregular Partitive fashion much like in Estonian or Finnish. That means that the dynamic meaningof the ‘to’-concept actually means ‘becoming part of’, or ‘uniting with’, etc.

Comparing with Estonian Partitive.

Here is more evidence that this case ending in Veneticof the form -v.i. was intrinsically Partitive: we can demonstrate that the Venetic Partitive can beachieved if an Estonianlike Partitive (which may have existed a couple millenia ago in thecommon language) was spoken in an intensely palatalized manner. I explain it as follows: The Partitive in general can be viewed as a plural treated in a singular way (one item beingpart of many), and so the plural markers come into play.

The plural markersin Finnic are –T-, –D-, and –I-, –J-; hence the replacement of T, D with J, I is already intrinsic to Finnic languages. When speakersof the ancestor to Venetic–Suebic–began to palatalize a great deal, they found the -J ending more comfortable than –T. Estonian marks the Partitive with a –T-, –D– and therefore it isn’t surprising that you can get a Venetic Partitive by replacing the –T-, –D-ending with –J-, as in talut > taluj (= “talu.i.”).

While it ispossible in this way to arrive at the Venetic Partitive ending from the Estonian one, one cannot do so from the Finnish Partitive. This suggests that both the Estonian and Venetic / Suebic languages had a common parent. Perhaps the Estonian Partitive came first. Then, with strong palatalization, the Venetic / Suebic Partitive, converted the –T-, –D-, to –J (.i.)

This and observations of the Inessive as well, give us a family tree of Finnic language descent which agrees with both archeological knowledge and common sense. I have shown it on the nextpage in a tree diagram. In it I show how we can arrive at the Estonian Partitive and modern Finnish Partitive from an ancient one, and then arrive at the Suebic/Venetic Partitive from highly palatalized speaking ofthe Estonian-like Finnic that was presumably the first language usedamong the sea-traders across the northern seas.Follow the Partitive in the chart. We begin with –TA which then loses the T in the descendants going towards Finnish, and loses the A in the descendants going towards Aestic and Suebic (as I call the two ancient dialects of the east and west Baltic Sea).

The common Baltic-Finnic language then on the west side interracts with “Corded-ware” Indo-European speaking farmers, and becomes a little degenerated and spoken with a tight mouth that results in intensified palatalization, rising vowels, and that the –T Partitive is softened to a frontal H or Jsound, which is what the Venetic Partitive ending -v.i. means.

46
Fig. 2.1.3.
This chart also describes how the Estonian and Finnish Illatives must be developments inhistoric times, as Venetic shows no presence of an explicit Illative (‘into’) but uses the Inessive (‘in’) in a dynamic context to express the Illative idea. I show above how the Estonian Illative developed out of emphasis on the Inessive, while Finnish derived it from emphasis on the vowelin the Genetive. See later discussions of the Inessive case in Venetic. Thus the Venetic Partitive could be interpreted in a static or dynamic wayas follows: Static interpretation (‘part of’): This is the normal use of the Partitive – where something is part of something larger. It is indefinite andis equivalent tousing the indefinite article “a” in English.
The static Partitive appears a number of times in the body of Venetic sentences, such asrako.i.inpupone.i.e.gorako.i.e.kupetaris but because so many of the inscriptions aresending offerings to Rhea or a deceased person to eternity, the following dynamic interpretationtends to dominate. Maybe this is just an illusion created from the fact that most of theinscriptions involve conveying something to the goddess. Dynamic interpretation (‘becoming part of, joining with’): Perhaps dynamic interpretationwas less in everyday use of Venetic, but very few inscriptions show everyday sentences. If wegave the Partitive a dynamic meaning, it would be ‘becoming part of many’. The best concept is ‘to join with ’or‘ unite with’. For example giving an offering to the Goddess in re.i.tiia.i does notmean giving in a give-recieve way, but rather for that offering is to unite with her, become partof her. It resonates with modern Church expressions of ‘uniting with God’.

Further Discussion: From an Estonian point of view, one can understand how there can be a dynamic interpretation because of the alternative Partitive and Illative in Estonian 3, where, using the stem talu, both the alternative Illative (a dynamic case meaning ‘into’) and alternative Partitive have the same form tal’lu based on lengthening. This suggests that the language from which this alternative form came must have had a dynamic Partitive interpretation like we see in Venetic, and its usage was so much like a newly created Illative that it was linked to the Illative.In thatcase the so-called Estonian alternative Illative is not an Illative at all, but a dynamic interpretation of the Partitive. Sometimes the only indication of the alternative Partitive in Estonian is emphasis or length. But this only underscores the fact that explicit dynamic case endings can easily shift their meaning

.One of the sentences discussed in THE VENETIC LANGUAGE An Ancient Language from a New Perspective: FINAL was.. (a).e..i.k.go.l.tano.s.dotolo.u.dera.i.kane.i- [container-MLV-242, LLV-Ca4] Here we see dera.i.kane.i ‘a whole container’ in the static Partitive interpretation. In Estonian the normal Partitive is to use –T-, –D– instead of the J (.i.) as in Est. tervet kannut but it is also common to say in Estonian terv’e kann’u adding length. Considering that Estonian was converged from various east Baltic dialects, in my opinion this alternative Partitive form in Estonian comes from ancient Suebic (the parent of Venetic) from the significant immigration from the west Baltic to the east during the first centuries AD when there were major refugee movements caused by the Gothic military campaigns up into the Jutland Peninsula and southern Sweden. The Suebic grammatical forms needed to converge with the indigenous Aestic grammatical forms, and so an original tervej kannuj (for example) evolved among these speakers into terv’e kann’u instead of reverting to the indigenous tervet kannut (which would sound unusual to people used to tervej kannuj)The following sentence below shows the general form used in regards to an offering being made to Rhea. It shows the most frequent context in which the dynamic interpretation is desired. (b)mego dona.s.to vo.l.tiiomno.s. iiuva.n.t.s .a.riiun.s.$a.i.nate.i.re.i.tiia.i. – [bronze sheet MLV-10LLV-Es25] Our brought-item ((ie offering), skyward-going, in the infinite direction, into the airy-realm[?], to (= unite with) you of the Gods, to (= unite with) Rhea When you think about it, the idea of uniting with or joining with a deity, or eternity, is more involving than merely moving to that location or giving something to it – which is the reason in religion today, it is more satisfying to ‘unite with God’ . In the case of the Venetic context it is the spirit, rising to the clouds via the smoke of burning, that unites with the deity. 3 Estonian has preserved alternative Illatives and Partitives that look similar or the same. Lengthening the next to last syllable as in talu > tal’luis a grammatical form that can be used either as a Partitive (normally talut) and as an Illative (normally talusse). Since this phenomenon does not exist in Finnish, it may have come from the south and west Baltic dialect spoken by the “Suebi” of Roman times, carried to the east Baltic by refugees from the Gothic military expansions of the early centuries AD. Suebic in turn can be linked via the amber trade to Venetic.

48

2.1.5. “Iiative” Infix -ii-‘extremely (fast or far or large)’
As we saw in the example above (b) one of the Partitive endings, the one inside re.i.tiia.i. is preceeded by –ii– It is possible to regard the –ii– as a separate infix giving motion, or the entire thing iia.i. as an explicit expression of the dynamic Partitive. It could represent a way by which the speaker emphasized the dynamism. However, the double-ii-appears elsewhere too and theexample shows it twice as well. Note the double “I” under the underlined parts:
mego dona.s.to vo.l.tiiomno.s.iiuva.n.t.s .a.riiun.s.$a.i.nate.i.re.i.tiia.i.
While there may have developed some degree of an explicit dynamic Partitive in -iiv.i. the appearance of the double i iin non-Partitive situations, made me decide that this was a more widely applicable infix that added a sense of extremeness and or motion. See our discussions about the infinite as well in the lexicon (ie the meaning of .i.io.s.). In the above .a.riiun.s. the stem is probably .a.riu- and three elements are added: -ii-, -nand,-.s. We note that the –ii- occurs also in a similar way vo.l.tiio which describes movement to the heavens overhead, where we see no other ending. Here it seems that the -ii-is intended to exaggerate the size of the realm above. As funny as it may seem, it could have the same psychological basis as when an Estonian says ‘hiiiiigla suur’ emphasizing the I’s in the word meaning ‘gigaaaaaaantic’. Humans do this extension naturally, and it is certainly possible that such inclinations could be formalized in a language (ie systematically used, rather than purely on whim)
Note that in our determination that the dots were phonetic markers, we determined that Venetic writing was highly phonetic – which means this kind of doubling of the “I” could simply reflect the actual speech, even if the sound in reality had no grammatical significance.

2.1.6. Inessive Case -v.s. ‘in; into’ (In dynamic meaning equivalent to Illative).

Static interpretation (‘in’): In today’s Finnic, the Inessive and Illative cases are considered different, but as we decribed in 2.1.1 above, it seems originally, in the parent language of Finnish, Estonian, ancient Suebic (from which the inscriptions Venetic came) there was only the Inessive, interpreted in both a static and dynamic way. And then in recent millenia, it became necessary to explicitly distinguish between the two. But Venetic, remaining an ancient language does not show this distinguishing, and for Venetic we determine whether it is the static ‘in’ or dynamic ‘into’ from the context. Was the action simply happening, or was the action being doneto wards something else? Was something merely‘being’, or‘acting on something’? An object that simply was, and did nothing onto anything else, would take thestaticmeaning. I already  mentioned how in modern English, we can useinand the context could suggest it means ‘into’. For example “He went in the water” is technically incorrect, but from the context the listener knows the intent is “He went into the water”. This shows how easily the correct idea is understood from context, and why in early language it wasn’t necessary to have two different case endings. Also, in early language, all speaking was done in the context of things going on around the speakers and listerners. If language became separated from being used in real contexts – such as when it was used in storytelling or song even before written literature – it became more important to explicitly indicate the required meaning. There was another usage forthe staticform – as a namer. Many Estonian names of objectsend in –s seeming to be a nominalizer.

49

For example we could begin with vee ‘water’ form veene ‘in the nature of water’ and then add the –sto get veenes ‘an object associated with water’. This could very well be the origin ofvene‘boat’ (same smaller boat which acquired the name rus as well in Scandianvia) Venetic too appears to have such naming purposes for the static Inessive. Because here, the –s creates a new word, the whole word is now a stem, a nominative form. For example, the word .i.io.s. (see full sentence below) appears to be a word for ‘infinity’ formed from adding the -.s. and therefore we do not interpret it as‘in the eternal’ but simply ‘eternity’ If an additional Genitive is added, we arrive at a place name. Modern maps of Estonia andFinland show a historic practice of creating place names by adding either -se which is like the Inessive and Genitive, or –ste which is like Elative plus Genitive, as for example from silla- ‘bridge’, giving town names Sillase or Sillaste. I like to view these respectively as a name based on the sense ‘in the bridge’ versus‘ arising from the bridge’. In other words, the choice depended on what suited the situation. We could take the veenes example above, and adding a Genitive sense with veenese, it becomes a name of a place ‘(place) associated with the boat ’This can be found in some Venetic place names too. In Venetic, the Adige River was called on Roman references Atesis and the market was called Ateste. Our lexicon indicated that AT-meant ‘terminus’ and therefore we can interpret Atesis as ‘(The river) in the terminus (of the trade route)’, and Ateste as ‘(The market that )arises at the terminus’. Another Venetic town was Tergeste, at today’s Triest. This information comes from Roman texts, so we do not know exactly how it was said in Venetic. How did the Roman form change the ending? Dynamic Interpretation (‘into’ = Illative) But if that object was either entering or leaving that state, it would take the dynamic meaning. We discussed the absence of an explicit Illative in Venetic in 2.1.1 This interpretation is common in the inscriptions, once again perhaps because the abundant cemetary and sanctuary inscriptions speak of the deceased or smoke travelling intothe sky. Note that the difference between ‘to’ in an Inessive situation, in the sense of physical movement ‘into’, whereas ‘to’ in a Partitive situation has a sense of uniting with, which is quite abstract. Thus while English has the all-purpose ‘to’, in Venetic, that ‘to’ has different meanings depending on the case ending. It makes the English translation a little challenging. The Inessive case is underlinedin the following. Note I interpret it both with ‘in’ and ‘into’ as required: mego dona.s.to vo.l.tiiomno.s.iiuva.n.t.s.a.riiun.s.$a.i.nate.i.re.i.tiia.i Our brought-item ((ie offering), skyward-going, in the infinite direction, into the airy-realm[?], to (=unite with) you of the Gods, to (=unite with) RheaThe following is a good example showing the Inessive in a prominent role, and in this case it is borderline whether the interpretation should be ‘in’ or ‘into’ (hence I translate with in(to)):
.o..s.t..s.katus.ia.i.io.s.dona.s.to.a.tra.e..s.te.r.mon.io.s.de.i.vo.s [MLV-125,LLV-Vi2; image afterLLV]
50
expanded: .o..s.t..s. katus.ia.i.io.s.dona.s.to.a.tra.e..s.te.r.mon.io.s.de.i.vo.s. ‘Hoping (alt. Out of being) the offering, would be disappeared, in(to) the eternity end, in(to)the sky-heaven terminus ’There seem to be two parallel word pairs (Finnic requires the same case ending on connected words) .i.io.s. .a.tra.e..s.andte.r.mon.io.s.de.i.vo.s. The two versions seem to be Venetic inthe first pair and loanwords from Indo-European in the second.This example shows how theinterpretation as ‘in’ or ‘into’ is not particularly crutial.

2.1.7. Elative Case -v.s.t ‘arising from; out of’

I include this next because we have already above discussed how –ste can be used to name some- thing. It is actually not so common in the body of inscriptions. Static Interpretation (‘arising from’) This is similar to the Inessive, in that the static form seems to have most often served the role of naming. Today Estonian and Finnish tend to view the Elative case in a dynamic way – something is physically coming out of after being in something. Thus as the table of case endings (Table 2 at the end of these case ending discussions) shows, it is the static form that is less known and less used today, which logically comes from the idea of something being derived from or arising from something else. This static form is the one that names things. As mentioned under the Inessive, where the static form also names things, a town with a bridge silla – could acquire a name two ways – with the static Inessive as a description Sillase, and with the static Elative with Sillaste.

Just as we referred to A tesisf or our example with the Inessive, there was also the town, Ateste at the end of the amber route. In this case the meaning is ‘derived from, arising from, the terminus (of the trade route)’. Another major Venetic city was Tergeste, which suggests‘arising from the market (terg) ’Interestingly the market at the top of the amber route, in historic times called Truso was probably in Roman times called Turuse (or Turgese or Tergese) in that case using the static Inessive manner of naming.)

Of course, as mentioned under the Inessive, it was not just used for place names, but to derive a name for something related to something else. I gave the example earlier of vee > veene > veenes which could refer to a boat and eventually reduce to vene. We could also have veenest but it would name something arising from water (like maybe a fishing net?) The difference between naming with –s(e) and naming with –st(e) is whether the item named is integrated with the stem item, or arising out of the stem item and separate from it. In the Venetic sentences, there are nouns that were originally developed from this static Elative ending. For example .e.g.e.s.t- is one. .e.g.e.s.t- could be interpreted as ‘something arising from the continuing’ = ‘forever’. The common dona.s.to could be interpreted as ‘something arising from bringing (do- or Est. / Finn too/tuo)’ Another is la.g.s.to which Iinterpreted as ‘gift’ but internally means ‘something arising from kindness’. (The reader should review my interpretations of the –ST words in the lexicon from this perspective – the stem word plus the concept of ‘arising from’.) Dynamic Interpretation (‘out of’)This is the common modern usage in Estonian and Finnish and this is the meaning we will find in their grammar describing case endings. The dynamic interpretation of the Elative in the body of Venetic inscriptions depends on our determining there is movement involved. The static meaning ‘arising from’ is abstract and there is no movementm but the dynamic meaning ‘(moving) out of’ involves movement.

51

Perhaps the .o.s.t..s. in the recent example sentence in the last section is one, as movement occurs in that sentence. In general the Elative is less common in the known inscriptions because the concept of something travelling ‘out of’ or even ‘arsising from’ something else was not particularly applicable to offerings towards the heavens or the Goddess when in things are going ‘into’ not ‘out of’. Most often, whenever the -.s.t appears in Venetic, it appears to be the static kind where there is no movement, and it produces a new noun stem from the more basic stem.
2.1.8. Genitive Case –n OR [naked stem] ‘of, possessed by ’Static Interpretation (‘of’) vs Dynamic Interpretation (‘coming into possession of’).
Estonian today lacks the –n Genitive which is standard in Finnish. Estonian simply uses the  naked stem. For that reason (considering also the tree chart of Fig 2.1.3) we must investigate the inscriptions to determine if Venetic had an –n Genitive, a naked stem, or both. What I found in the Venetic sentences was that the idea of possession seems often to be expressed by what seems to be the compound word form. In a compound word, the first part is the stem and takes no endings, while the second part takes the endings. But given that in modern Estonian the Genitive is purely the naked stem, these first parts of compound words are indistinguishable from Genitives. For example Venetic kluta-viko-.s. is a compound word, the first part interpreted from context as ‘clutch’ (of flowers) and the second as ‘the bringing’. But the first element, kluta, could very well be seen to be in the Genitive. It may be exactly such overuse of compounding, that developed the use of the naked stem as Genitive in Estonian, with the consequential abandoning of the –n at the end, while it endured in Finnish which derives from the earlier ancestor language. Nonetheless, the –n does appear a number of times in a way that makes it seem to be joining concepts. For example in iiuvant v.i.ve.s.tiniio.i.– [MLV-138, LLV-Pa8] we see the –n appearing in a way that makes it seem Genitive (v.i.ve.s.tiniio.i. seems like ‘the conveyance’s infinity’). The same occurs in pilpote.i. k up. rikon.io.i.- [MLV-139, LLV-Pa9;] in which rikon.io.i. seems like ‘nation’s infinity’. We also see the –n appearingin the example mego dona.s.to vo.l.tiiomno.s. iiuva.n.t.s.a.riiun.s.$a.i.nate.i. re.i.tiia.i. Other examples include  kara.n.mnio.iandvoltiio.n.mnio.i. To summarize it seems more common to find in Venetic the bare stem in a situation that looked like a compound word. It is possible that while the n-Genitive was still in usein the inscriptions; however, the use of the bare stem in a fashion almost like a Genitive was also inuse. The disappeance of the n-Genitive in Estonian may have occuredin this way, that is to say, from the latter becoming more and more common. My conclusion is that Venetic had the –n Genetive, but lazy speakers dropped it. (Linguistic change often arises from lazy speech whereendings are dropped.)

2.1.9. Essive -na ‘as, in the form of’; ‘becoming as. ’

This ending is almost as common in the body of inscriptions as the Partitive and Inessive. We will assume for the sake of argument that this case ending too had both a static interpretation and a dynamic one, depending on context. I propose this was the case for all the Venetic case endings; but some case endings were more-dramatic in the difference between the static interpretation versus dynamic-for example case endings about location interpretation versus dynamic – for example case endings about location.

52

Here were are speaking of form, appearance and the differentiation between static and dynamic meanings is not significant in this case as it is a more abstract concept, and abstract concepts are quite static by nature compared to concepts involving actual physical movement or lack of movement.

Static Essive: In the static interpretation this ending has the meaning ‘as, in the form of, inthe guise of’ For example it appears in $a.i.nate.i.where$a.i.nais seen as ‘in the form ofthegods’ It appears more commonly in the inscriptions with an additional Partitive attached, giving -na.i This added Partitive usually results in a very dynamic meaning, which appears to be like Estonian Terminative ‘till….’

Dynamic Essive: I do not know if there is a clear example of this in our body of inscriptions, except for the situation in which an additional.i.is attached as mentioned above – as in -na.i. The dynamicinterpretation would mean ‘assuming the form of’ It would need to have a verb behind it, such as ‘he changed into….’ It is purely a question of whether there is a motion towards. In any event, I believe the speaker or listener understood what was intended from the context.
2.1.10. Terminative -na.i.-ne.i. ‘up to, until, as far as ’
This ending appears often. It looks like a Partitive ending added to an Essive ending and ori- ginally my interpretations tried to combine the Essive meaning with Partitive and got confusing complex results like ‘in the form of joining with’ and then one day I hit on the simpler idea of the Terminative – ‘up to, until, as far as’ –which exists in Estonian but not Finnish. Already we have evidence that Estonian and Venetic / Suebic were related through a common parental language, and so something found in Estonian could be represented in Venetic, evenifnot represented in Finnish. (We have already seen for example, that we cannot transform a Finnish Partitive to Venetic, while we can transform an Estonian Partitive to Venetic by changing the – T, D ending to – J (.i.)) Without much rational justificationI applied the Terminative meaning everywhere it occurred and it fit better than my complicated combining of Essive and Partitive concepts.This case ending might also have static and dynamic interpretations. If so, I would say that – the static interpretation is as in pupone.i. – something (the duck rako) is physically given to, inthe examplepupone.i.e.gorako.i.e.kupetarisTo(‘til)the elder remain a duck, Bon Voyage. This static intepretation seems very much like a Dative. Meanwhile the dynamic interpretation would be to physically travel until somewhere which is how Estonian uses the Terminative. The Estonian Terminative can be seen in Ta läks taluni ‘he went as far as the farm’ In Venetic, for example in a funerary urn inscription v.i.ugia.i.mu.s.kia.l.na.i. ‘to convey mydear (?) until down below ’the word a.l.na.i. appears to be in a context with physical movement. (Hmm. Perhaps the static form is –ne.i. and the dynamic form is na.i.?? There remains a questionas to the signifance of using e instead of a. )

2.1.11. Adessive -l ‘at (location of)’ & Allative -le.i. ‘towards (location of)’

The Adessive in the meaning ‘at (location of)’ represents the static interpretation. In this case it seems Veneticdoeshave anexplicitdynamic form which parallels what is in relation to Estonian and Finnish called the Allative ‘towards (location of)’.

53

One may ask, why does Venetic have the explicit Allative, when it did not have the explicit Illative? To understand what Venetic is expected to have and what not, we can look at what iscommon in Estonian and Finnish. If a case ending exists inbothEstonian and Finnish in asimilar way then it is very old, and must exist in Venetic. Our tree chart of Fig 2.1.3 showed the descent of Inessive, Partitive and Illative. If we were to add Adessive and Allative, we would show both existing at the common ancestor of all three languages – Estonian, Venetic / Suebic, and Finnish. ’
These two separate forms could have developed in an early stage of Finnic perhaps because in the lives of early hunters of northern Europe, it was important to distinguish withbeing at a location versus going towards a location. Too important to clarify via context. In Estonian Adessive is reperesented by -l, Finnish by –lla which is essentially the same (Est. has lost terminal a’s on case endings). And the Allative, which is equivalent to a dynamic interpretation of the Adessive, is found both in Estonian and Finnish as –le and –lle respectively. Unfortunately in the body of inscriptions available to study, the Venetic Adessive and Allative occur only a couple of times, so we do not have many examples. The most significantsentence is the following. It is written on one of the Padova round stones left at the bottom oftombs, and on which most of them are telling the deceased spirit to fly up out of the tomb. The first underlined ending I think is the Allative and the second is Adessive .(a) tivale.i.be.l.lene.i.- [round stones-LLVPa 26] ‘towardswing, on(at) top of, to fly! (Est. tiivale peal lendama!)(=tiiva peale lendama!)I propose that the ending –le.i.ontivale.i. is an Allative (‘to location of’) while the -.l.onbe.l. is the Adessive (‘at’). Note that the stem of tivale.i. is tiva, and its meaning is confirmed by the handle-with-hook that has kalo-tiba on it (=Est. ‘kallu tiib’ ‘wing for pouring’ ) The latter is in the Lagole dialect. Here is another example with tiva in the inscription and here it appears with the Adessiveending (-l) to which is added aniio.i. which seems to mean ‘to infinity’) (b) vhug-iio.i.tival-iio.i.a.n.tet-iio.i.eku.e.kupetari.s.e.go- [figure 8 design with text-image of Pa26] ‘Carry infinitely, upon wingto infinity, the givings to infinity, so-be-it happy journey, let it remain ’We can interpret tivaliio.i.astiva + l + iio.i.

2.1.12. Ablative -.l.t ‘out of (location of)’

The Ablative also exists in both Estonian and Finnish in a similar way and therefore must exist in Venetic from its origins in the northern Suebic. The Ablative (-.l.t) to Adessive (-l) and Allative (-le.i.), is similar to the Elative (-.s.t) in relationto the Inessive / Illative (-.s.). The difference is that one deals with physical location, while the other (-.s.t) deals with interiors. Static Interpretation of the Ablative (‘derived from location of”) Similarly to the Elative (.s.t) the Ablative (-.l.t) probably was mostly used to create nouns, to name things, but inthis case related to a location – on top of it, not inside it. An example in Venetic is the word vo.l.tiio Could it have originated with AVA ‘openspace’? AVALT would then mean‘derived from the location of the open space’ This seems to accord with the apparent meaning ofvo.l.tiioas‘sky, heavens’.

54

But like –.s.tindona.s.to, it is not a free case ending, but now incorpo- rated in the word. Dynamic Interpretation of the Ablative (‘from the location of’) This is the common usagein modern Estonian and Finnish – to physically move away from a location. Ta läks talult eemale ‘he went away from the farm’ Do any of the inscriptions indicate movement from one location to another? We can presume Venetic/Suebic had it, but we have not yet identified common use in the dynamic meaning in the body of inscriptions, as opposed to the form being- integated into a word stem, discussed above.But then the body of usable Venetic sentences is very small and examples of less commoncase endings will be few if any.It is obvious that if the number of sentences we can study islimited, we will tend to see the most commonly used case endings.

2.1.13. Other Possible Case Endings, Suffixes Suggested from Estonian Derivational Suffixes

The above listing of Venetic case endings has com- pared Venetic case endings to Estonian / Finnish as summarized in 2.1.2. This comparison is absolutely necessary becauselinguisics has found that grammar changes very slowly and that if Venetic is really Finnic, thenwhat we found in the interpreting of Venetic from first principle, MUST show significant similarities to modern Finnic languages that were at the top of the amber routes to the AdriaticVeneti. Even though Estonian and Finnish is over 2000 years in the future or Venetic, the similarities must be demonstrable. But this idea of grammar having longevity is really part ofthe basic idea that commonly used language tends to endure. The common everyday languagetends to endure because it is in constant use. That means not only is basic grammar preserved from generation to generation, but also everyday words. Linguists have always known that some words – words relating to family relationships, for example – have great longevity. I have pointed out how the Venetic word .e.go and stem.e. is practically identical to Estonian jäägu and stem jää- and how this is understandable considering that even today the jää-stem is used all day. On the other hand, the Venetic word rako for ‘duck’ has no survival in Estonian or Finnish ‘duck’ is part and anka respectively. But how often is the word ‘duck’ used. Unless you keep a flock of ducks, only a few times a year. When a concept is rarely mentioned, alternative words can be used, at the whim of the speakers.. For example ‘duck’ could be expressed by a word meaning ‘water-bird’ or ‘wide-bill’. (Venetic rakosounds like it came from the quacking sound, and Finnis hanka, sounds like it actually originated with geese that go “honk!” The origin of the Estonian part is a mystery) So unless one word is used often the word lacks stability. But the same applies to grammar. The most common grammar – the grammar taught to babies – has greatest longevity. Thus we will find similarities to the most common grammatical features, andless so in rarely used grammatical features. The point is that longevity is proportional to usage, and therefore if someone compares a modern language with an ancient genetically related one, the correctness is more probable if the comparison is with very common words or grammar, and it helps if you learned the modernlanguage as a child, as then you will have an intuition about the core language. Such wisdom isnot available for those analysts who simply look up words in a dictionary, because in adictionary a very rarely used word can be beside a commonly used one. There is no filter. Although in this description of Venetic grammar follows the modern model for describing Estonian and Finnish, there can be other ways of constructing the descriptive model. As I have

55already mentioned, in reality in Finnic,the concept of case endings is artitificial–selecting themost common of a large spectrum of endings. The original primitive language might have beenvery much like modern Inuit of arctic North America. Linguists have not handled Inuktitut according to common ways of describing grammar, and they called it ‘polysynthetic’ (a system where the speaker simply combines short stems with many suffixes, infixes, and prefixes). The modern manner of describing Estonian and Finnish, is really a selection by linguists developing a description, ofthe most common, most universally used, suffixes. But there aremore. What they chose was to a large degree influenced by how grammar had been described inthe most common Indo-European languages. This means that there are other suffixes that couldhave been included with the stated “case endings”. But these further suffixes are in modernEstonian and Finnish, generally not identified in the grammar but rather incorporated into the common word stems in which they appear and so the suffix portions are not identified. There are many such suffixes that are common enough that a creative speaker could combinethem and in effect revivesome amount ofthe original polysynthetic approach of speaking. Many words with the suffixes built into them, are so common and so old, that speakers of Estonian or Finnish no longer think of how they were derived.

For example the word kond, ‘community’ is one an Estonian would not even think about in terms of its internal components. But when you think of it, it is in fact a combination of KO plus the suffix –ND, and the intrinsic meaning is ‘together’ + ‘something defined from’. Thus what we have is not only recognizable suffixes including “case endings”, but suffixes that have frozen onto the stem and assumed aquite particular meaning. In Venetic there some we have mentioned where the endings are incorporated into a new word stem (.e.ge.s.t, vo.l.tiio, etc, etc ) With Venetic too, there is a constant issue as to whether an apparent case ending is stuck onto a stem, or whether a new word has been established, which of course can add case endings itself. I believe that in the evolution of language, the polysynthetic constructions that were constantly used, became solidified from constant use. And then with people using it often, fromlaziness, it becomes contracted. Once contracted, the original construction is no longer apparent. Starting with mere tens of basic syllabic elements, evertually we end up with thousands of new stems that cannot be taken apart. The longer the language has followed this experience, the more new word stems arise, and thegrammatical elements become fewer and fewer. If we wish to use modern Estonian or Finnish to detect further case endings in Venetic, wecan reverse the evolution of Estonian or Finnish by noting still-detectable suffixes within words,and then see if Venetic has repeated use of one of them. So what kinds of suffixes are still apparent in modern Estonian or Finnish that are stillidentifiable as suffixes and not disappeared into new words stems?Today these suffixes are called ‘Derivational Suffixes’. Poets are free to create new words with them, but they are not recognized as case endings as they are not in regular use. But as we go back in time, it is likelysome of them were more commonly applied and if linguists had described Estonian or Finnish a few thousand years ago, they would have claimed more case ending. (The Finno-Ugriclanguage of Hungarian is an example of a language in an older state, and so linguists haveclaimed many more case endings.). There are about 50 suffixes enumerated in A Grammatical Survey of the Estonian Language by Johannes Aavik, most readily found within Estonian-English Dictionary complied by Paul F. Saagpakk, 1982 .It was and is important for us to be aware of these suffixes when looking at Venetic, to find resonances, since the ‘case endings’ definitions arbitrarily selected by linguists, may have excluded important suffixes that appear in Venetic.

56

For example, the ending –nd seems to be common enough in Venetic that maybe we ought to put it into the case endings list. However, what we have done here, is to use the well-established descriptions of Estonian and Finnish as our template. Those who are familiar with Estonian or Finnish can then process theVenetic grammarmore easily.Stillit is possible that since Venetic is over 2000 years old, it maycontain more of the free-combinations of suffixes, infixes, and prefixes. That is the reason in our analysisof the Venetic inscriptions documented inTHE VENETIC LANGUAGE An Ancient Language from a New Perspective: FINAL*, we were keen to look inside word structure to help determine meanings. For example v.i.ougonta seems like ‘carry’ + ‘community, grouping’, and we have to determine what it really meant from the context in which it was used. But if there was no kond in Estonian, we could still breakgonta down further with ‘grouping’ from KO ‘together’ and ND ‘entity connected to’ (”Koonto”, RK).

For our purposes in deciphering Venetic, there was nothing to be gained by looking at morethan a few Estonian derivationalsuffixes in the listgiven by Aavik – those that we found worthyof consideration in our analysis ofthe Venetic. They also allow us to look at the internal makeupof a word, to determine in a general or abstract sense how the word originated, to assist innarrowing down its meaning. The following is a limited list of the Estonian derivational suffixes that I considered inanalyzing the Venetic. Some were very significant. -ma (= Venetic –ma?)Estonian 1st infinitive, is believed to have originated in Estonian as a verbal noun in the Illative. Something of this nature seems to be found in Veneticsuch as inv.i.rema. I believe it meant something like ‘in the state of v.i.re’-m (=Veneti  –m?) where this appears inEstonian words it appears to have a reflective sense. It is psychological. It is a nominalizer too that may also produce the idea of ‘state of’ as in –maabove. Possibly it appears in the donom of Lagole inscriptionswhich obviously from how itis used means ‘something brought’, and a synonym for dona.s.to-ja suffix of agency, equivalent to English ending –eras inbuyer. I did not find anything solid in Venetic in this regard, perhaps because Venetic is likely to write it -.i.i and how wouldone distinguish it from all the other uses of “I” within Venetic! I believe that Venetic turned in another direction to express the idea of agency –o.r. see next. Estonian has it in the derivational suffic –ur so it is not entirely foreign. The way languages from the same origins evolve is that there may be two words or endings that mean the same, and one branch popularizes one and the other branch popularizes the other. Thus we can conclude that -ja maight have been found in Venetic, but that –o.r. was preferred. Nonetheless, the ending –ur is still recognized within Estonian. -ur (= Venetic -o.r.) indicating a person or thing which has a permanent activity orprofession, equivalent to English –or as in surveyor. Would appear in Venetic as –or. I foundthis onevery useful as it perfectly explained a word likelemetornaassociated with a stylus left as an offering ‘as a producer of warm-feelings’ – ie the object continues to be an expression fromthe giver after it is left behind. An example: v.i.o.u.go.n.ta lemeto.r.na .e.b.- [stylus-MLV-38 bis, LLV-ES-58] ‘The collection-of-bringings, as ingratiation-producers, remains ’Note how lemeto.r.na is composed of plural plus two suffixes leme-t-o.r.-na

57

Another simple example is a fibula (used top in togas together) with the word augar on the back. This was appropriate if aug- was ‘hole’ (as in Est. auk) thus giving the Venetic word for a fibula as literally ‘hole-producer’ (= ‘pin’) This word survive elsewhere too as we can evenfind it surviving in English auger.
-nd (=Venetic -nd,- nt) attached to nouns, verbs, and participles to form derived nouns with meanings related to the stems of words. In my view the best interpretation for this is ‘entity made from’ or ‘entity, something, defined from’ and similar. The use of –ND, NT is apparentin Venetic and seems widely used in ancient pre-Indo-European substratum of Europe (as the Atlant is example suggests 4) For example it appears in va.n.t.s. in the sentence mego va.n.t.s.e.ge.s.t.s dona.s.tore.i.tia.i ‘Our bringing , in the direction of the everlasting, to Rhea But asmentioned above, this ending was now incorporated into the word. But let us take va.n.t.s. appart. Then we get (A)VA (‘open up’) NT (‘entity of’) S ( ‘in, into’) giving us ‘entity in the direction of the opening’ But this is very abstract, and obviously its final meaning developed from usage. As I say above with gonta, the suffixes, from contant use, disappear into the the brand newmeaning.
-kond (konna-)(=Venetic –go.n.ta) ‘a group of things or persons related to a certainplace or area’. This is an important component in the Venetic inscriptions. It appears in Venetic often as v.i.ougo.n.ta, but also elsewhere too.
-us (Venetic–o.s.(?)k.o.s.(?))a suffixthat may have ancient Roman influence behind it.This probably would not appear until Roman times. It may be represented inside the – ko.s. in Lagole inscriptions which already have Latin elements mixed in. Estonian certainly acquired it asa result of theRoman influences.
-ik (Venetic-?) is a suffix that hasPartitive properties in that the K sound suggests breaking off something from a whole.I did not identify an example in the inscriptions other than the fact that the conjunction ke employs the psychology of breaking off. Possibly it occurs and Ifailed to see it.
-la– (Venetic –LA) place or residence. I saw it in one place, the ending on ‘Crete’ in the Roman period urn inscription – CRETEILA-M-ENNIO-GRAICI-F– [urn-MLV-120-02,LLV-Es II] -la would have served the same function as the Roman use of -iaat the ends of place names, as in “Venetia” Perhaps it is rare in Venetic because Venetic had replaced it with –ia. As I said, Aavik presents about 50 ‘derivational suffixes’ in Estonian, bound into words and not used as frequently as the formally set aside ‘case endings’.
Since Venetic is 2000 years old and closer to the common ancestor of Estonian and Venetic, it is more likely that Estonian has LOST some forms that Venetic had . For example, we noted earlier how an original wider use ofendings on (A)VA had Venetic creating va.n.t which has vanished if it was in the common ancestor, and somehow Estonian has only preserved va-stu. We can also propose that Estonian lost the use of bo- in a wider fashion and it only survives today as poo-l ’half, to the side of’ (in effect POO in the Adessive case). In Venetic we find bo-, along with va.n.t- used as a preposition, but Venetic also appears to use -bo- as an ending (example in SSELBOI, SSELBOI) and I have included it in Table 24 ATA- ‘end’ –LA ‘place, location’ –ND ‘entity, thing’ –S (namer element)- ‘Entity (ie sea) at the end-place

Median rooli vaalikamppailussa

Helsingin Sanomat johtaa nyt koko valtamedian kampanjaa, jonka tarkoituksena on manipuloida, jopa aivopestä suomalaiset äänestämään ”oikein”. Samaan tapaan, kuin silloin, kun kansanäänestyksellä Suomi liitettiin EU:hun. Silloinkin Hesari johti kampanjaa EU:n puolesta.

Antti Rinne on nyt median suosikki pääministeriksi ja syykin on selvä. Rinne noudattaa Paavo Lipposen aloittamaa politiikkaa hallituksessa, joka on äärioikeistolaista ja hyvin EU-myönteistä. Se ei tiedä hyvää Suomen kansalle. Muistettakoon miten Lipponen pääministerinä kuritti köyhiä ja lapsiperheitä sekä vanhuksia ja suosi rikkaita. Demarien kaikki lupaukset ovat vain vaalitäkyjä, jotka unohdetaan heti vaalin jälkeen. Haittamaahanmuutto tulee jatkumaan ja jopa lisääntymään, jos Antti Rinne on päämisterinä.

Tänään uutisoitiin, että Jorma Ollila on nimitetty Alma-median hallituksen puheenjohtajaksi. Alma-median päälehdet ovat Iltasanomat, Talouselämä ja Kauppalehti, Satakunnan Kansa, Uusi Suomi ja Aamulehti sekä joukko eri alojen erikoislehtiä.

Jorma Ollila on Suomen yykkös bilderbergiläinen, joka oli salaseuran ohjausryhmän jäsen. Hän mm. valitsi ne suomalaiset, jotka valittiin ja kelpuutettiin salaseuran jäseniksi.

Kun tähän vielä lisätään Yle, niin meillä on nyt Suomessa tilanne, että koko media ottaa ohjeet ja journalistisen linjansa Illuminatilta eli Bilderber-salaseuran huipulta. Tämä ei tiedä hyvää ja enteilee, että ”uusi maailmanjärjestys ” on nyt toteutumassa pitkän esivalmistelun jälkeen. Siksi tarvitaan nyt mediaa, joka manipuloi ja aivopesee kansalaisia hyväksymään suuret muutokset, kuten liittovaltion muodostamisen.

Edellä esitetyt merkit tulevasta ovat niin selvät, että nyt pitäisi jo jokaisen tajuta, että meitä viedään nyt, kuin pässiä narussa.

Katso video se kertoo lisää. Suomenkielinen textitys.

Miten käy Suomen vaalien jälkeen?

Se on tietysti asia, josta ei pitäisi vielä puhua, mutta kun kiivaasti puhutaan,niin puhutaan sitten. Vaalien jälkeen muodostetaan hallitus, mutta miten pitkään siihen menee. Jos ennusteet pitävät paikkansa, niin demarit on suuri menestyjä ja sen mukaisesti pitäisi Rinteestä tulla uuden hallituksen muodostaja. Rinne on ihan mukava mies katsella televisiossa, mutta onko hän nykyään liian rauhallinen ja hidas pääministeriksi. Jättikö viimeaikainen sairaus kuitenkin jälkensä ja onko hänellä enää ”särmää” pääministerin tehtäviin, no se ei ole minun tehtäväni päättää siitä.

Nykyään tuntuu siltä, että hallituksen muodostaminen Euroopassa on äärimmäisen vaikeata. Se varmaan johtuu uuden maailman puoluekenttien jakaumasta, en halua sanoa, mutta paljon puhutaan populismista. Se on nykyään muotia, vaiko oikeata todellisuutta, en osaa siihenkään vastata.

Hallituksen muodostaminen kesti Ruotsissa monta kuukautta, siltä kuulostaa myös Virossa. Ei ollut helppoa Italiassa, ei Ranskassa ja vaikeata tuntuu olevan Englannissa. Englannissa on hiukan eri asia, mutta lujaa tahtoa sielläkin vaaditaan.

Aika näyttää miten meidän käy.

Näitä huippuällipäitä tulee mm. Iranista, Aganistanista ja Israelista

Mikä lienee syy;  ihmiset siivilöityjä valtavasta ihmismassasta aikojen kuluessa vai ei. Juutalaiset on jo todistettu, mutta tämä ikivanha Persia ympäristöineen kantaa ilmeisesti jonkinlaista erityistä ällikulttuuria tai sitten, siellä erittäin vaikeista sotaisista olosuhteista selviytyjät ovat näitä jälkeläisiä- ällipäitä.

Kyllähän näiden ikivanhojen kulttuurien aikaansaannokset näkyvät vielä tuhansia vuosia jälkeen päin. Mesopotania, Rooma, Egypti,  Kreikka, Kiina, Intia, jolloin Suomi oli jään alla tai metsää ja vettä.  Mistäs me suomalaiset sitten olemme ”matkustaneet” aikojen kuluessa ?

Jotain hyvää tästäkin pitää nähdä- Suomessa.

https://www.hs.fi/kaupunki/art-2000006037297.html

Onko historiasta löydetty uusi suomalais-ugrilainen kieli?

Kyseessä olisivat muinaiset veneetit.  Näin väittää kanadanvirolainen Anders Pääbo, joka on tutkinut ennen ajanlaskun alkua Adrianmeren rannalla ja myös Baltian rannikolla asuneiden tuon nimisten kansojen perintönä jääneitä roomalaisia tekstejä ja paikannimistöä ja lainosanoja molemmilla alueilla.

Italian kansat rautakaudella. Huom! Latinalaisten aika vaatimaton siivu faliskien ja umbri(alaist)en välissä. Lisäksi Rooma ei tuolloin kuulunut heidän ydinalueeseensa, vaan se oli (ensimmäinen?) heidän perustamansa colonia pohjoisesta etelään joh- tavien (hevos)karavaanikauppateiden ja rannikolta sisämaahan Tiber-jokea johta- vien merikauppareittien risteyksessä. Rooma kappasi kuitenkin muiden heimojen avulla vallan emämaaltaan ja tasavaltalaisen Rooman valtion valtiomuoto luotiin luotiin näiden heimojen hallintokompromissin tuloksena. Latium tarkoittaa tasaista, latteaa maata erotukseksi vuoristosta. Pääkaupunki oli ensin samaa tarkoittava Lavinium.

Kaikki harmaan sävyillä merkityt kansat ovat latinalaisten läheisiä kielisukulaisia. Saappaanvarren alueet muodostavat heimoliiton. Rooman, hyvän asiakkaan (?) pussiin pelasivat aina myös sicelit ja veneetit. Kun joku ulkopuolinen yritti niitä Roomaa vastaan usuttaa, kuten esimerkiksi Hannibal molempia, seurauksena oli juonittelijalle katastrofaalinen operaatio.

Latinalaiset tunsivat tarut Troijan sodasta ja väittivät kuninkaansa Aeneiaan osallistuneen siihen (Troijan puolella, ei siis Kreikan). Nimi Rooma tulee kantaindo- euroopan ”(ylä)virtaa” (ja erityisesti paikka jossa ylävirran kosket muuttuvat rauhalliseski joeksi) tarkoittavasta sanasta  ”*s-rem-”, josta tulee mm. – yllätys – suomen Rauma, liettuan sraumė̃ , latvian  straume  = hidas virta, srūti (srū̃va, srùvo), vanh.  *s-remti > *srauti (srauna, srovė).

Etruskin kielessä on tosin sana ruma = pieni, vähäpätöinen, mutta Rooma ei ollut tuota ennen edes ruma tai vähäpätöinen, vaan se oli syntynyt vain tuon ajan uusien teknologioiden pohjalta. Liivissä on muuten myös viroon jälkimmäisessä merkityk- sessä lainattu sana ”rumali”, joka tarkoittaa roomalaista ja kauheata ahmattia suursyömäriä, jollaisia roomalaiset taatusti bileissä olivat silloin, kun muutkin kuten vieraat saattoivat päästä heitä näkemään. Heidän, sanotaan katurahvaan (populus) ja orjien täysin arkipäiväinen hengissä pysymisruokansa jossakin sisämaan kaupun- gissa kuten Roomassa oli nimittäin niin huonoa ja pahaa ja vaarallistakin, että sitä syötiin mahdollisimman vähän ja harvoin: ”keskitysleiriruokaa” kuten pilaantunutta kalaa ja bileistä yli jäänyttä lihanroiketta, ruohoa, juuria, jauhonkyrsää, joiden maku häivytettiin hapansilakan (hapanmakrillin) liemellä, joka on siedätettävä aine, joka sitten, kun siihen on bakteerikanta tottunut, pitää aisoissa vaihtelevammat pöpöt. Tällaisia ruukkuja täynnä ollut laivanhylkykin on löydetty. Liha ei pysy kuumassa ilmanalassa suolattunakaan kunnossa: muutenhan mereen kuolleet elukat eivät mätänisi…

Etymology of the ethnonym Veneti

The ethnonym would then be etymologically related to words as Latin venus, -eris ’love, passion, grace’ and in later forms ’beloved, friendly’; Sanskrit vanas- ’lust, zest’, vani- ’wish, desire’; Old Irish fine (< Proto-Celtic *wenjā) ’kinship, kinfolk, alliance, tribe, family’; Old Norse vinr, Old Saxon, Old High German wini, Old Frisian, Old English wine ’friend’,  [3] Norwegian venn ’friend’. The name ”Wends” was a historical designa- tion for Slavs living near Germanic settlement areas. Also, the word wend meant water in the Baltic Old Prussian language suggests that the Wends were those who lived by the water or waters. [4] In the Esto- nian and Finnish names for Russia — Venemaa and Venäjä — possibly originate from the name of the Veneti. [5][6]

According to the 20th century linguist Julius Pokorný, the ethnonym Venetī (singular *Venetos) is derived from the Proto-Indo-European root *wenh₁-, ’to strive; to wish for, to love’. As shown by the compara- tive material, the Germanic languages may have had two terms of dif- ferent origin: Old High German Winida ’Wende’ points to Pre-Germanic *wenh₁étos, while Lat.-Germ. Venedi (as attested in Tacitus) and Old English Winedas ’Wends’ call for Pre-Germanic *wénh₁etos.

Venus on latinaa ja tarkoittaa veneettinaista. Se sai jumallattaren hahmon kreikkalaisten Afroditelta, kun roomaliset sotilaat ja muut kyllästyivät kotilieden jumalattareen Vestaan, joka symboloi erilaisen tavaran keräämistä kotiin (ja ”istui aarteensa päällä”…). Vestan ruuista jo olikin puhetta. Sen sijaan Venus näytti ainakin taiteessa aina käristävän hiekkarannalla jotakin peuranpyllyä tai keittelevän jotain mereneläviä ja sekoittelevan viiniä  vähissä vaatteissa.

Bretagnen venetit: Veneti (Gaul)

Bretagnen etelärannalla asustanut purjehtijaheimo venetit,joita roomalaiset pitivät keltteinä (vaikka eivät erottaneet esimerkiksi germaaneja ja kelttejäkään, erottelu perustui enempi paikkaan kuin kulttuuriin) liittoutui Gallian sodassa 76 e.a.a. Julius Caesarin kanssa, mutta Caesar petti heidät.


Map of the Gallic people of modern Britanny :

Venetit keskellä sinivihreällä.

Näiden venettien spesiaaliala oli pronssin valmistuksessa tarvittavan tinan kauppa, jota he toivat Britannian Cornwallin kaivoksista. Miten tämä tina lähti satamasta eteenpäin ja minne? Näistä tunnetaan merenkulkupuoli, koska Caesar on sitä kuvannut, mutta heidän kolikossaan laukkaavat hevoset.

Nimi Anglia on muuten preussia ja tarkoittaa ”Hiilimaata”, lt. anglis , lv. uogle = hiili.

The Veneti were a seafaring Celtic people who lived in the Brittany peninsula (France), which in Roman times formed part of an area called Armorica. They gave their name to the modern city of Vannes.

Other ancient Celtic peoples historically attested in Armorica include the Redones, Curiosolitae, Osismii, Esubii and Namnetes.

The Veneti inhabited southern Armorica,along the Morbihan bay. They built their strongholds on coastal eminences, which were islands when the tide was in, and peninsulas when the tide was out. Their most notable city, and probably their capital, was Darioritum (now known as Gwened in Breton or Vannes in French), mentioned in Ptolemy’s Geography.

The Veneti built their ships of oak with large transoms fixed by iron nails of a thumb’s thickness.They navigated and powered their ships through the use of leather sails. This made their ships strong, sturdy and structurally sound, capable of withstanding the harsh conditions of the Atlantic.

Judging by Caesar’s Bello Gallico the Veneti evidently had close relations with Bronze Age Britain; he describes how the Veneti sail to Britain. [1] They controlled the tin trade from mining in Cornwall and Devon. [2] Caesar mentioned that they summoned military assistance from that island during the war of 56 BC. [3]

Julius Caesar’s victories in the Gallic Wars, completed by 51 BC, extended Rome’s territory to the English Channel and the Rhine. Caesar became the first Roman general to cross both when he built a bridge across the Rhine and conducted the first invasion of Britain.

Caesar reports in the Bellum Gallicum that in 57 BC, the Gauls on the Atlantic coast, including the Veneti, were forced to submit to Caesar’s authority as governor. They were obliged to sign treaties and yield hostages as a token of good faith. However, in 56 BC, the Veneti captured some of Julius Caesar’s officers while they were foraging within their regions, intent on using them as bargaining chips to secure the release of the hostages Caesar had forced them to give him. Angered by what he considered a breach of law, Caesar prepared for war.

Sllavilaset (?) vendit

Ensimmäinen teoria, joka yhdisti nuo väestöryhmät, oli germaaninen teoria slaavilai- sista vendeistä, jota nimitystä käytettiin germaanien toimesta kansainvaellusten ajan jälkeen 600-luvulla läntiseenkin Euroop- paan levittäytyneitä länsislaaveista, joiden heimojen omia nimiä olivat olivat mm. obotriitit ja wiltzit. Teoriaa kannatetaan vieläkin.

Slaavilaisten wendien asuttamat alueet 1100-luvulla.

Eräillä keltiiläisillä kielillä vendien nimi oli finn tai fine,millä ei tarvitse olla Suomen vieraskielisen nimen kanssa yhteyttä – mutta täysin mahdotontakaan sellainen ei ole.

Vendit (Baltia)

Vendit olivat heimo nykyisen Latvian Cēsisin alueella.Tutkijoiden parissa ei ole täyttä varmuutta siitä, olivatko vendit slaaveja vai suomalais-ugrilaisia. Vendi-nimitystä on käytetty monista slaavilaisista kansoista, mutta monet tutkijat uskovat heidän puhuneen suomalaissukuista kieltä. Ensimmäinen maininta heistä on Henrikin Liivinmaan kronikassa, jonka mukaan he olivat alun perin asuttaneet Ventajoen aluetta Kuurinmaalla, mutta kuurit olivat karkottaneet heidät nykyisen Riian alueelle ja edelleen Cēsisin alueelle, jossa asui heidän lisäkseen latgalleja. Vendit käännytettiin kristinuskoon rauhanomaisesti vuonna 1206 ja sen jälkeen he taistelivat Kalparitariston puolella Baltian pakanakansoja sekä venäläisiä vastaan.

Liivinmaan riimikronikassa vendeihin liitetään mahdollisesti Latvian lipun syntytarina. Kronikan mukaan vendien alueelta Cēsisistä tulleet sotajoukot toivat tullessaan valko-punaraitaisen sotalipun.

Ventavan alue Venta-joen suulla katsotaan vendien/veneettien vanhaksi alueeksi. Venta-nimeä pidetään kelttiläisenä, se tarkoittaa ”keskusta ja pääkaupunkia” (mm. Winchester) ja liettuassa siitä johdettu vieta tarkoittaa ylipäätään paikkaa.

A. Krūkas glezna ”CēsisLatvijas karoga šūpulis 1279. g.”, kurā mākslinieks mēģinājis rekonstruēt latgaļu 13. gadsimta karogu.

Latvian vendien lippu, eli nykyinen Latvian lippu 1200-luvulla Cēsisissa (maalattu tuolloisen kronikan mukaan). Lippu on vahvasti Rooman ve- neettien mallin mukainen, ja on sitten useilla paikkakunnilla palautettu esimerkiksi kaupunkilipuksi. Rooman veneeteillä on valkoisen raidan sijasta valkoinen risti (mikä saattaa johtua kristinuskosta), jota on edelleen ehkä tyylitelty:

Triesten,               Oderzen,       Padovan,        Vicenzan,

https://www.tiede.fi/comment/2604624#comment-2604624

Puolan kielen etymologi Aleksandr Brükner (1856 -1939) esitti, että Rooman ja Baltian veneetit ovat samaa alkuperää, jonka hän arveli olevan lähellä kantaidoeurooppaa.

Aleksandr Brükner

” Though Jordanes is the only author to explicitly associate the Veneti with what appear to have been Slavs and Antes, the Tabula Peutinge- riana, originating from the 3rd–4th century AD, separately mentions the Venedi on the northern bank of the Danube somewhat upstream of its mouth, and the Venadi Sarmatae along the Baltic coast. [17] ”

Sarmaatit saivat nimensä ”lisko(nnäköiset) ihmiset” käyttämistään kaviohaarnis- koista. Myös heidän kielisukulaisensa alaanit käyttivät sellaisia käydessään hevos-karavaanikauppaa Persian ja pohjoisten alueiden välillä. Venadi Sarmatae tarkoittaa ”liskonnäköisiä (sarmaatin näköisiä) veneettejä”: se tarkoittaa todennäköisesti sitä, että myös veneetit käyttivät ainakin joissakin vaiheissa sellaisia. Kaviohaarniskalla on sellainen ominaisuus, että se torjuu metalliskärkisiä nuolia ja keihätä, ja jopa miekanpistoa sitä paremmin, mitä terävämpiä nämä ovat. Sittemmin viikinkimiekkojen kärjet tetiinkin paksuiksi ja pyöreiksi: ei katkennut ja lumpsahti haarniskan suojen tai kavioiden välistä.

” Henry of Livonia in his Latin chronicle of c. 1200 described a tribe of the Vindi (German Winden, English Wends) that lived in Courland and Livonia in what is now Latvia. The tribe’s name is preserved in the river Windau (Latvian Venta), with the town of Windau (Latvian Ventspils) at its mouth, and in Wenden, the old name of the town of Cēsis in Livonia. The fact that 12th century Germans from Saxony referred to these people as ’Winden’ suggests that they were Slavs. [18] (See Vends). ”

.
Puolalainen slavisti Aleksandr Brückner  esitti, että Venta on kantaindoeurooppaa ja latinaa lähellä olevaa veneetin kieltä, joka kuului kelttiläis-romaaniseen kieliperheeseen. (Tosin eräät venäläiset lähteet arvelevat väiden Roomankin veneettien olleen länsislaaveja.)

http://etimologija.baltnexus.lt/?w=Venta

https://www.tiede.fi/comment/1445254#comment-1445254

Max Vasmer (1886 – 1962)

Venäjä etymologit Max Vasmer ja tämän teosten toimittaja venäjäksi akateemikko Oleg Trubatšëv myötäilevät Brükneriä:

https://hameemmias.vuodatus.net/lue/2019/02/mista-turku-tulee-ja-minne-menee

tiistai, 5. helmikuu 2019

Mistä Turku tulee (ja minne menee…)?

Välittömästi nimi tullee balttilaisesta kuurin kielestä, joka on sulautunut (uudestaan?) latviaan. Mutta mistä se sinne on tullut, vai onko siellä kehittynyt aina kantaindoeu-roopasta asti? Samalla tutkitaan vieläkin arvoituksellisempien turkki- ja Turkki-sanojen taustaa.

https://hameemmias.vuodatus.net/lue/2014/01/su-ja-balttilaisten-kielten-kehtysyhteyksita-balttilaisen-lahteen-mukaan

turgus = tori, kauppankänti, markkinat, balttilais-iranilaista kantaa.

Venäjä tuo asiaan uutta pointtia:

https://vasmer.lexicography.online/%D1%82/%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B3

торг = tori, kauppa, tingintä, huutokauppa

род. п. -а, торго́вый = kaupallinen, kauppa-, торгова́ть = käydä kauppaa,

укр. торг, род. п. -у, др.-русск. търгъ, ст.-слав. тръгъ ἀγορά [agora] (Супр.), тръгóвьнъ, тръговиште, болг. търг, сербохорв. тр̑г «площадь = aukio, рынок = markkina; товар = tavara», словен. tȓg «рынок», чеш., слвц. trh, польск. targ, в.-луж. torhośćo Праслав. *tъrgъ (основа на -u; см. Мейе, ét. 239),

родственно лит. tur̃gus «рынок», лтш. tìrgus — то же,

венет. Τεργέστε [Tergeste] «Триест = Trieste» (Страбон 314), Opitergium, местн. н.на территории Венеции (буквально «хлебный рынок = leipätori» или «товарный рынок»), иллир. tergitio «negotiator», абл. tregë «рынок»; см. Г. Майер, IF I, 323 и сл.; Кречмер, «Glotta», 22, 102; 30, 140 и сл.; М. — Э. 4, 194 и сл.; Эндзелин, СБЭ 198; Лагеркранц, IF 25, 370; Краэ, IF 58, 220.

Из вост.-слав. заимств. др.-сканд. torg «рынок», шв. torg, датск. torv, фин. turku; см. Ельквист 1205; Томсен, SА 4, 404; Миккола, Berühr. 170 и сл.; ÄВ 80.  s. air. torc

Brüknerin tulokset hautautuivat erilaisten pseudoteorioiden humuun, joissa usen haettiin ”hienoja” kieli- ja muita sukulaisia esimerkiksi antiikin tai Raamatun kielten ja kansojen joukosta – tai eräät toiset mahdollisimman kaukaa niistä. Brüknerin asennoituminen on kuitenkin päinvastainen: hän kyseenalaistaa ”omilleen” rakkaan oletusarvon, jonka ainoana kilpailijana on kai ollut, että Rooman veneetit olisivat olleet latinalaisia ja että muunimien yhtäläisyys on sattumaa ja ”yleistä indoeurooppaa”.

 

 

UUSI TEORIA ESITTÄÄ TODISTEITA VENEETTIEN KIELEN LÄHEISISTÄ SUHTEISTA SUOMALAIS-UGRILAISEEN KIELIKUNTAAN

Tässä yhteydessä on kuitenkin sanottava, että kirjallinen historiallinen aineisto on tieteyllä tavalla rajoittunutta: se koostuu paikannimien ja lainojen lisäksi sakraalisista, pappien jumalille kirjottamista tekstinpätkistä. Voidaan mm. kysyä PUHUIVATKO PAPIT TEMPPELITOIMISSAAN JA KANSA SAMAA KIELTÄ – vai puhuivatko papit liiviä ja kansa esimerkiksi kelttiä?

Anders Pääbo (mahdollisesta sukulaisuudesta neandertalin ihmisen genomin selvittäjän Svante Pääbon kanssa ei tietoa) yhdistää myös asiaan aiheettomasti pohjois-Euroopan varhaisimman Maglemosen kulttuurin. Se edustajat eivät puhuneet uralilaista kieltä, vaan sellainen on tullut idästä samoihin aikoihin, kun Maglemosen kulttuuri on lakannut. Maglemoset tunsivat piikiviterät (sellaisella voi ajaa partansakin) ja liikkuivat yhdestä puusta koverretuilla ruuhilla. Veneetit kävivät meripihka-,pronssi- ja muiden arvotarvikkeiden kauppaansa kaviohaarnikoiduin hevoskaravaanein kuin alaanit idempänä.

http://www.paabo.ca/papers/veneticgrammar+dots.pdf

The Language of the Ancient Veneti

A DESCRIPTION OF VENETIC PRONUNCIATION AND GRAMMAR

Two papers from chapters in

“THE VENETIC LANGUAGE

An Ancient Language from a New Perspective: FINAL”

(rev 6/2015)

Andres P ä ä b o (Ontario, Canada) www.paabo.ca

The following papercovers two subjects how Venetic was written and how it was pro-nounced, and Venetic grammar and comparison with Estonian and Finnish. Both are from the full document.

“THE VENETIC LANGUAGE

An AncientLanguage from a New Perspective: FINAL”

The pronunciation draws fromexisting academic decisions about how the Venetic writing sounded, but I add my own discovery that the dots are phonetic markers, mostly signaling palatalization. The grammar description isthe result of my lengthy analysis of the Venetic inscriptions described in the above document which approached the Venetic inscriptions directly instead the traditional approach of making assumptions and forcing the assumptions into the inscriptions. The proper methodology should not involve any existing language, but conclusions should be reached from the inscriptions themselves, from their context in the archeological information and within sentences themselves. Originally one gets simple results like‘Man –duck– elder’, but one keepsan eye on the grammatical endings and looks for consistent meanings. Thus the methodology did not project any known language onto the Ve-netic. However,once it was clear Venetic was Finnic, I began to take notice of parallels in Es- tonian and Finnish and discovered some major grammatical endings were close to the same. In languages, grammar changes most slowly, andthat is why more distant languages will still be similar in grammatical features. And that is also why for any suggestion that Venetic was genetically connected toEstonian or Finnish, we MUST find similarity in grammar.

2PART ONE: PRONUNCIATIONHOW VENETIC SOUNDED

A New Interpretation of the Dots in Ancient VeneticInscriptions, and Resulting Phonetics

Andres P ä ä b o (Apsley, Ontario, Canada)

ABSTRACTIn northern Italy we find several hundred short examples of writing by an ancient people the Romans called Veneti and Greeks Eneti. Written mostly in several centuries after 500BC, these inscriptions borrow the Etruscan alphabet, but use it to write continuously, and with dots inserted into the text in a frequent manner that does not represent word boundaries like dots didin Etruscan and Latin. Traditional studies of the inscriptions have regarded the dots as somekind of syllabic punctuation, and the explanation of how they work is not believable because human nature requires that this dot punctuation be as easy or easier to handle than the word boundary marking of Etruscan, of which the Venetic must have been aware. This paper offers apractical alternative – that these dots are actually phonetic markers mainly marking palatalization but also other phonetic behaviour all of which involves a rai-sing of the tongue. This concept is a very good one because the use of dots has to be simple enough for anyone to use. In this case, the scribe simply inserted them wherever there was some kind of tongue-action of any kind.These dots were enough for the reader familiar with Venetic to be able to read it properly.

Interestingly the Venetic writing allows us to actually reconstruct how the language sounded. Comparing words in today’s highly palatalized Livonian with mildly palatalized Estonian, gives us some insight into how the dots modified sounds. The author also proposes the theory that the Venetic, lying at the bottom of amber trade from the Jutland Peninsula was identical to the ancient Suebic language at the source of the amber, and that the palatalizationand stød of modern Danish ultimately comes from it.

______________________

1 INTRODUCTION

1.1 Phonetics determined from Latin and Etruscan

In northern Italy we find several hundred short examples of writing by an ancient people the Romans called Veneti and Greeks Eneti. Written mostly in several centuries after 500BC, these inscriptions borrow the Etruscan alphabet, but use it to write continuously, and with dots inserted into the text in a frequent manner that does not represent word boundaries like dots did in Etruscan and Latin.

Figure 1.1 shows a very good example of Venetic writing. In small case Roman text below itwe see the text transformed to a form we can read, using Roman alphabet phonetics.

[reference atLLVEs64]

(MLV and LLV references indicate their locations in the cataloguing books – see endnotes)

megodona.s.toka.n.t|e.s.vo.t.te.i.iio.s.a.ku|t.s.$a.i.nate.i.re.i.t|iia.i.

Venetic text is read in the direction the characters are pointing, in this case right to left. When it gets to the end of the line it goes to the next, starting at the rightagain. In other inscriptions theletters may simply turn and come back – one follows the direction the letters (such as the E) arepointing. The convention of writing down Venetic text in Roman al-phabet is to write them in Roman alphabet small case, in themodern left-to-right, adding the dotsin their proper places. New lines, changes in di-rection, continuation on the other side are shown with a ver-tical line. In reality these new lines or changes in direction mean nothing. It is done purely from the scribe running out of space. Mostly they are irrelevant to reading the script. Often they do not even respect word boundaries – as if the scribe did not even have a concept of word boundaries butwrote what he heard – which sometimes resulted in variations in spel-ling and dot-handling. Notein the above example the dots appear almost like short I’sand that may be how the practice gotstarted – trying to write pala-talizations with short I’s The Ancient Veneti borrowed the Etruscan alphabet for their writing and then modified it – mostly from introducting dots. From the relationship between Etruscan and Roman Latin in thesame area, and other factors, the sounds of the Etruscan alphabet are quite reliably understood,and we can assume that when Veneti adopted the Etruscan alphabet they also adopted its sounds.But in my new view of the matter, they then modified those sounds by adding dots before andafter some letters as needed. We cannot argue too much against how Venetologists in the past have decided on the sounds of the Ve-netic alphabet. I only found a couple of issues. Therefore other than offering my summary of the most common Venetic letters in figure 1.1, we need not discuss the phonetics ofthe Venetic alphabet further.

Figure 1.2

THE BASIC VENETIC PHONETIC ALPHABET WITH ROMAN EQUIVALENTS

(with small modifications from current thinking)

NOTES ABOUT SMALL ISSUES (discussed later)

1 – The X-like character is most common, but in the round stones of Padua, the T is represented by a circle with a dot inside.

2 – The L-character we think sometimes has a form that can be confused with one of the P-characters. Watch for two possibilities insome inscriptions.

3 – Traditional Venetic interpetations have assumed that the I with the dots on both sides is an “H”. This is correct only if the H has a high tongue, as it is an ‘over-high’ “I”. It actually sounds either like a “J”(=”Y”) or an “H” depending on surrounding phonetics.

4 – I believe that the big M-like character is probably an “ISS” as in English “hiss”, and not really the “SH” (š)that has been assumed. We show it when transcribed into Roman small caps form with $.

The main purpose of this paper is to solve the mystery of the dots found in the AncientVenetic inscriptions.

1.2 The Mystery of theDots in Ancient Venetic Inscriptions

Traditional studies of the inscriptions have regarded the dots as some kind of syllabic punc-tuation, and the explanation of how they work is not believable because human nature requi-res that this dot punctuation beas easy or easier to handle than the word boundary markingof Etruscan, of which the Venetic must have been aware.Originally ancient writing by Etruscans and Veneti were written continuously without any punctuation, but that made it difficult to read. You had to sound out the letters and then try torecognize the words. The Etruscans solved the problem by using dots to show the word boundaries. Romans followed the practice, and then the dots disappeared and there were spaces.However, for some mysterious reason, the Veneti did not try to explicitly show word boundaries. They began putting dots on either side of a letter. Through the years academics attempting to interpret the Venetic inscriptions puzzled over these dots.

According to the accepted explanation, the dots were used to separate the final consonants from preceding phonological units, but was not present between a consonant or aconsonant (obstruent+sonorant) group and a following vowel (monophthong or dipthong), giving a syl-labic form C(C)V(C) which then underwent changes due to weakening and loss of h- (*ho.s.ti.s. > *.o..s.ti.s.) and syncope of i preceding a final fricative (*.o..s.ti.s. > *.o..s.t.s.). As nice as it may be to present to understand the linguistic shifts in a language, we must not forgetthat the number of in-stances of Venetic inscriptions is limited. It is not enough to iden-tify a few ‘proofs’ of a theory, as that can simply be an arrange-ment of a few instances of coincidences that seemto demonstrate a pattern. But let us berealistic. Let us imagine the language being in actual use, and being spoken in many dialects and being interpreted in writing in different ways. Forexample, how do we know that .o..s.t.s. came from .o..s.ti.s. Maybe it did, but maybe .o..s.t.s.wassimply from laziness.

Consider your modern language.How often do you see vowels of consonants dropped by different speakers.For example someone says “DIFFRENT” in-stead of “DIFFERENT”. Venetic suffers from having been written continuously and there being sofew examples (less than 100 complete senten-ces, not fragments) The overly intellectua-lized assumptions of linguistic shifts and patterns come from imagining that Venetic writing was highly standardized and formalized so that every-one spoke it in exactlythe same way or wrote it in exactly the same way.

But is that assumption realistic. We have to allow for the more natural in-terpretation as sug-gested from the use of writing in Greece and elsewhere – that it was not exclusive to some priestly class but something that inspi-red everyone. Even if writing was only available to the educated, even among the educated dialects varied. Thus if we take the more realistic view, that Venetic writing developed, as it did elsewhere, asa popular fad – something that pre-served sentences or made objects speak – then we have toapproach the entire subject of the Venetic inscriptions from the point of view of it being something easy to master. You had your basic sounds – the natural vowels and consonants formed by the mouth in the most natural positions – and then you had to modify it here and therewith intonations, stresses, pauses, and other effects such as palatalization, trills, etc. One way ofidentifying the depar-ture from the most natural human sounds, is by adding punctuation. Imaginea modern lin-guist trying to record a language he does not know. He will write down the soundsin phonetic writing, and add punctuations for stress, length, etc. It seems to me that if thisapproach of capturing the sound of speech is soobvious today, that it would be obvious inancient times.

Identifying word boundaries like we do today, helps us read because all languages have con-sistent patterns for word units. For example, stress may always be on the first syllableon a word. There may be length and pause features too. But in order to read writing that only shows word boundaries, you have to already know the language. Phonetic writing simply reproduces the speech, and the writer does not need to know the language at all. Thus what if the Venetic dots represent phonetic punctuation.Yes,even if the linguists’ ob- servations about many of the dots locations are correct, their explanations are merely a byproduct of the way the language is spoken. Let’s say that Venetic always palatalizedan “S” sound before a “T” as in dona.s.to Then the dots obviously have arelationship to sounds before and / or after. But it is absurd to imagine that the purpose of the dotsare to identify the word boun-daries indirectly. It makes more sense that dots were added aroundan “S” in that en-vironment simply because that was how they spoke it. There is a similar word lag.s.to that shows it again. Certainly we can find some examples in which a pat-tern is repeated. But it is much much more realistic to imagine aword of Venetic speakers whose only aim was to reproduce the sound of sentences they spoke, and they knew nothing about word boundaries, case endings, syllables etc. They were simply aware that the alphabet represented sounds, andthe dots were a phonetic punctuation device. Note that even today, you can ask a child who has only learned the sounds of Roman letters, to write a sentence he has never written before. He will sound it out and it will be readable, evenif it did not follow the conventional spellings that have developed in the modern language.

The phonetic writing explanation for the dots is so natural, that already it is convincing even beforelooking at examples. If the Veneti were long dis-tance traders – as suggested by their being agents of northern amber and having colonies at the ends of Europe – then here is a practical reason for phonetic writing. They could record important phrases of customers with-out knowing anything about thewords and grammar. Phoenicians are known to have created such phrasebooks, and if Veneti were traders in the north and major rivers,someone may have borrowed Etruscan writing, and then added the dots for phonetic punctuation. It is known that the dot punctuation appeared fromabout 300BC, but that is about the time the Veneti reached their zenith with the colony at Brittany, and their role in carrying tin from the British Isles.

1.3 Raw Phonetic Writing vs. Word-Boundary Writing

Ancient peoples generally wrote down sounds in order to reproduce what was spoken as closely as possible. In the beginning – as seen even in early Etruscan – there was nothing elsethan a string of letters representing sounds. But, given the variation in any language of stress, emphasis, length, pause, etc that was not enough. For example how should we read this? Obviously if you know the language, you can read the string out loud and recognize the words: how should we read this? And that was the case with early Etruscan, and some early Venetic too. A continuous sting of let-ters was not enough. One had to read it out loud over and over beforeone realized what it was saying. Thus there was wisdom in adding something to the string of sounds in order to give the readersome guidance.One way was to mark every sound feature–pauses, intonations, etc. Raw phonetic writing.The other way, was to use the trick with which we are familiar today, to show wordboundaries. Identifying word boundaries exploited the fact that in language words are spoken inconsistent ways. For example the lan.-guage mayalways emphasize the first syllable. Thus if youknew the word boundaries, when you read it,you would emphasize the first syllable, and thesentence would be read correctly; but you had to already know the language. Let us look at each approach in more detail.

1.3.1. Raw Phonetic Writing

Phonetic writing, thus began in the raw form that recorded everything, Like the modern elec-tronic recorder does, it doing nothing to simplify the text and the reading of it. The earliest phonetic writing was purely recording what the spoken language sounded like. Phoenician andother trader peoples, recorded common phrases in the language of their customers in a rawphonetic fashion so that when needed they could read it back. They did not have to know anything more about the language. Similarly, a modern linguist who does not know a language will write it down in a raw phonetic fashion too, exactly what he hears, using the modern standard phonetic alphabet.

7

Not knowing where the word boundaries are, they will add marks to indicate length, pauses, emphasis, etc. This is raw phonetic transcription. Other than the few inscriptions done in the Roman alphabet following Roman conventions(like the Canevoi bucket inscription), Venetic writing, has the hallmarks of raw phonetic transcription: It is written continuously and filled with dots that seem to function like themarkings a linguist makes when transcribing speech phonetically. ThusVenetic inscriptions can be viewed as transcription of what is actually spoken, using thedots as an all-purpose marker for pauses, emphasis, length, etc.Because the written Venetic language was not standardized, this dot-device must have been a very simple intuitive tool. I believe the rule was that dots were applied where some kind of tongue-related feature (mainly palatalization) was applied in the speech. Such a simple concept – a dot-marker serving many purposes – was something that could easily be applied and understood by anyone. One may wonder why the Venetic writing was written inthis way,when the option ofmarking word boundaries would have made it easier. I suggest that perhaps Venetic was so highly palatalized that the Veneti wanted to mark those palatalizations even if it was not ne-cessary to do so. But there is another explanation. If the Veneti originated as traders, then it was very important to record the languages of customers. The problem with word boundary writing is that it relies on the reader already knowing how the language was spoken – where the inflections, stresses, lengthenings, palatalizations, etc were applied. For example while Latin wasused throughout the Roman Empire we have no idea from Roman texts how it actu-ally soundedwhen spoken in different places and times in history. Like English today, there could have been many accents/dialects.

Word boundary writing does not capture the sound of the actual speech. Word boundary wri-ting is fine if you already knew the language, but if you neededphrasebooks to use in foriegn markets, you needed to record a whole phrase (such as ‘Would you like to buy this beautiful necklace?’) without needing to know how it broke down into words.In that case, the phrase had to be written down completely phonetically – a continuous string ofsounds, with marks used to indicate pauses, emphasis, etc. Perhaps the dots were such phonetic markers, which became guides to how to speak the whole sentence, without having any idea about what were the words and grammatical ele-ments within it. If writing was used by traders, it did not have to be carved in stone or bronze. Thus, the writings archeology has found on stone, bronze and ceramics in the earth may thus be only thetip of the iceberg. How much more is there that has disappeared because it was written on paperor other soft media? For example Phoenician practices included not just writing on paper, butalso on wax tablets that could be melted and reused.


Remains of Phoenician writing tablets which originally contained wax and was written upon by styluses. Note it has a hinge in the middle, and the user could fold it up and slip it into his pocket. If the Veneti used such wax tablets, a great deal of writing may have been done that has been lost.

Writing on wax, paper and other perishable media would not have survived for archeologists to find. We do not have here a situation such as existed in ancient Sumeria, where all everyday writing by every-one was done onto flattened pieces of clay, resulting in the survival in the earth of many thousands of cuneiform clay tablets of usually mundane content, such as inventories of goods and shopping lists.

1.3.2 Word-Boundary (Rationalized) Phonetic Writing

While we write texts (like this sentence) with blank spaces between words – and Romans and Etruscans used dots – in speech these spaces do not appear as pau-ses. They are there mainly to assist the person who knows the language in reading it, without the need for detailed phonetic punctuation. If we know what the word is, then from our familiarity with the systematic characteristics of the language,we place all the stress, emphasis,etc in the right places automatically. It simplifies the phonetic writing. Furthermore, with word boundary shown, the readers could also view the word as a graphic symbol. The only drawback of writing using word boundaries, is that the reader has to already know the language to reproduce it properly, whereas raw phonetic writing could be read as it sounded by any reader.1

Among the Venetic inscriptions, the Canevoi bucket example given earlier, is a rare instance where Venetic was written in the Roman fashion, with dots serving as word boundaries in the Roman fashion, rather than indicating phonetic features. Note that when the Venetic was written in the Roman fashion, there was no more need for the dots. This helps confirm that the dots were phonetic pronunciation guides when writ-ten continuously, and were no longer necessary for  those who knew the language, once word boundries were defined

1 This makes Venetic writing, using the dots, extremely valuable – it allows us to reproduce the actual sound, once we know more about the use of the dots.

8

2. VENETIC DOT-PUNCTUATION TO IDENTIFY PALATALIZATION?

2.1 Some Evicence Venetic was Extremely PalatalizedThere is some periferal evidence that Venetic was highly palatalized. There exists a basic truth that when a people begin speaking a new language, they will speak it in the manner of their ori-ginal language. We call this an “accent”. In our theory, the Veneti were long distance traders, and the Veneti of Brittany were part of their trade system. With the rise of the Roman Empire, this trade system collapsed and different parts of the system as-similated into their surrounding peoples.At Brittany the Veneti assimilated into Celtic.

If their original Venetic language was palatalized, then their Celtic would also be palatalized. Without having another standard to emulate, this accented manner of speaking Celtic would be passed down from generation to generation. Called the Vannetais dialect of Celtic, it stands out from its neighbouring Celtic dialects from being much more extensive palatalization.

Another example would be at the north end of the strong trade route between the Adriatic and the Jutland Peninsula. Today, at the Jutland Peninsula we find Danish. Danish is a highly palatalized German. Was the original language highly palatalized, and was the palatalization transferred when the people assimilated into the Germanic of their military conquerors.

2.2 Dot-punctuation – Invented to Indicate Palatalization?

Venetic writing borrowed the Etruscan letters, but did not acquire the Etruscan me-thod (later used by Romans too) of marking word boundaries. Instead, Venetic wri-ting simply began to add dots to the original continuous stings of letters. These dots have puzzled analysts of Venetic for centuries. They realized that it was a scheme to make the continous text easier to read than continuous writing without any spaces or markings, and proposed it was a “syllabic punctuation” and that the reader deter-mined the word boundaries from it. On the other hand there are also analysts who – failing to figure it out – like Slovenian analysts, claim that the dots are all decorative and meaningless. From the point of view of the probability bell curve, such a claim, although possible is not probable. In our methodology everything has to be very realistic, natural, and acceptable, and bizarre interpretations – according to the bell curve – have to be so rare they are negligble. The most natural answer, the most probable answer, is that the markings were intended to mark something strongly evident in Venetic, but absent in Etruscan.

I realized it had to be something very simple, not requiring special education for either reading it or writing it. But it could not be mere decoration either. That would be utterly silly as decorations are an aesthetic matter and if it were true then every scribe would put the dots in slightly different locations for the same word, and even employ other decorations too. This did not happen. For example dona.s.to always had the dots around the .s. and the n never had dots for this word but it appeared in other words –the dots were clearly purposeful. But they had to be practical and easy to apply. They had to be at least as easy to apply as the word-boundary dots they saw in their neighbouring Etruscan.

It is obvious how in Etruscan and Roman texts the dots were word boundaries which the scribe could easily insert from either small pauses in actual speech, or an under-standing of where words began and ended. But what simple feature could the dots in Venetic represent? What could there be that any writer or reader could understand almost intuitively without any major formula needing to be applied?

10

And why dots? What would dots represent? Maybe they were not dots initially but small “I”s. A good way of indicating palatalization might be to put small “I”s at front and back of a sound. For example N > iNi I noted that the dots in the inscription reproduced above in Figure 1.1 look like short “I”s.

Looking at the real world of languages, I noted the differences between written Esto-nian and Livonian. Livonian is probably descended from the same east Baltic coast lingua franca of a millenium or two ago, but Livonian has been subjected to influence from the Indo-European Latvian language for the last half millenium or more. I no-ticed that while Livonian had words similar to Estonian,they were more extremely pa- latalized. The extreme palatalization has prompted the written Livonian to develop a host of letters officially described as palatalized. (In Estonian palatalization is not ex-plicitly marked but is still there – although the palatalization is not strong. Was that the simple answer? Was Venetic highly palatalized like Livonian was. This palalati-zation would be caused by considerable contact with Indo-European languages that were spoken with tigher mouths. The action also resulted in vowels sounding higher (which we can roughly express by U>O, O>A, A>E, E>I, I>H or ’ break)

The palatalization in Venetic, I proposed, was indicated by dots on both sides of the normal letter, the most important being the “I” where .i. would sound either like “J” (= ”Y”) or “H” with palatalized tongue. But then I saw the dot to be more widely applied serving as an all-purpose phonetic marker. It could alter any alphabetical sound in which the tongue played a role. It could indicate sounds like “SH” and a trilled R, and indirectly even mark a pause or an emphasis or length. This theory made the dots very important to the project. It meant we cannot simply go by the Roman alphabet equivalents. We also have to know how the dots alter the sound. If the use of dots lasted for centuries and was even used by ordinary people writing graffiti, then it had to be a very simple concept –not some complicated formula.

For an English speaker, our best example of palatalization is the ñ in Spanish, but weak palatalization is not uncommon in all languages. Most sounds made by the human mouth can be found in all languages to some degree, even if the language does not explicitly recognize it. For example, although Estonian, unlike Livonian, does not explicitly define palatalized letters, there is weak palatalization where Livo-nian has strong palalatization. Estonian does not indicate the palatalizations, and any student of Estonian has to learn these.

Another modern example of a language that is weakly palatalized in one and strongly in another is Swedish versus Danish. Swedish has the rounded mouth (like Estonian) while Danish is strongly palatalized (like Livonian).

When Venetic was next written in the Roman alphabet for a while, with word boun-daries shown, all these dots were abandoned.. If the reader knew the word bounda-ries, they could insert the proper pronunciation – the palatalizations, etc – from their knowledge of the language. Once I had made the discovery, and knew most of the dots marked palatalization, I began to take notice of the dots around letters which we do not normally palatalize. I discovered that in all instances there was some kind of significance of the tongue. For example  .r.  was a trilled r.

11

3. CATEGORIZATION OF DOT USE IN VENETIC: RESULTS

3.1 Introduction

The secret of the dots cannot be solved independently of the rest, and the following conclusions were arrived at piece by piece throughout the project of deciphering Ve-netic, as outlined in THE VENETIC LANGUAGE: An Ancient Language from a New Perspective: FINAL. This paper on the Venetic dots is also decribed in its Chapter 4. However they only affect how the Venetic sentences were pronounced and we can describe it independently here, to give the reader an idea of prounciation right off and then not have to deal with them further. As I already said I made a hypothesis that the dots were phonetic markers, and subsequently the hypothesis was proved correct. The most obvious use was to mark palatalization, but it marked more.

The dots, mainly served to indicate the common palatalizations we know well today in languages like Spanish, or more extensively in Livonian and Danish, appeared to have been applied to all circumstances of the tongue and palette being applied. It took me a long time to realize that past analysts have been wrong in claiming the Venetic character that looks like an “M” was a “SH” sound.The “SH” sound obviously has to come from a ‘palatalized’ S. As you will see, I interpret the sound of the cha-racter that looks like an “M” as a long hissing S,possibly with an “I” at the start. Thus, once one grasps that the dots mark any intrusion of the tongue in the souind, questions about the correctness of past interpretations are resolved.

3.2 The “I” with dots on both sides – .i.

The modern custom in showing Venetic writing is to convert the Venetic letters to small case Roman and then to add the dots as well with periods. We begin by consi-dering dots on both sides of the “I” character. According to the bronze sheetsthat re-peat oeka over and over, with each of the Venetic letters attached to the end, the dotted “I”was so common, the Veneti actually recognized it as one of the basic al-phabet letters. As I mentioned, traditional scholars of Venetic inscriptions have de-cided from various evidence, that this new character of the “I” with two short lines on both sides, represented some sound akin to an “H”. A few analysts have proposed a “J” sound. Since some early inscriptions show the dots as short lines, almost like small “I”s there is merit in considering the dots to represent tiny short I’s. (see Figure 1.1) The purpose of that, before and after a sound, in my view is to show palatalization.

These short lines then developed into dots. This truth can be realized when compa-ring the location of some of the palatalized letters in Venetic with locations in other languages. Human speech psychology and physiology is a constant and that means the same phonetic changes can occur in any language independently.

Languages do not change arbitrarily. If we put small faint I’s around an “I” sound we tend to arrive at the “J” which is the same as the sound of “Y” in English usage – short and consonantal. The new character, the Venetic .i., was therefore actually an ‘overhigh’ “I”. Overall increased palatalization in a language can be caused simply by a general shifting, in the manner of speaking, of all vowels “upward” (such as U>A, A>E, E>I, I>Y/J,H)

12

If we explain the .i. in terms of palalizing the “I” we can see that it can result in a “Y/J” sound in one environment and an “H” sound in another environment. Palatali-zing the “I” sound will demonstrate, the resulting sound is a “J”, but following a consonant like “V” it sounds like an “H” too – but an “H” produced at the front of the mouth, not back . Traditional analysis of the Venetic writing has decided (LeJeune) that the v.i. is an “F” sound and v.i. has been rewritten as vh (which occurs else-where in that form). While it may be true that v.i. sound might sound like vh, I disag-ree with the Venetic v.i. always being rewritten vh and assumed to sound like “F”. It was certainly similar, but one must not forget the origins of v.i.r in the palatalization of “VIR” (as I will propose). I think it is wise to leave the .i. alone, write it exactly as written, and not convert in the small case Roman representation into an “H”. Don’t arbitrarily alter what Veneti wrote. If the v.i. sometimes was written with a new cha-racter assumed an “H” and later as Roman “F” well we may be dealing with slight variations in dialect, or the scribe’s habits. In other words the “F” sound could have developed in the dialect from an earlier “VJ” (“VY”) sound – especially when the people began to adopt Latin which had no “VJ”(“VY”) sound.

The simple idea behind putting dots on both sides of letters that everyone could quickly understand was that wherever short I’s on dots were placed on both sides of a letter, the reader simply pushed up the tongue to the “I” positionahead of the sound, and the sound of the letter was altered accordingly, it becoming “J” (“Y”) or “H” according to its environment.

3.3 Dots around the “E” – .e.

The word .e.kupetaris allows us an opportunity to prove the above theory that the dots recorded palatalization. The effect of dots appears to be explicitly demonstrated in IAEEQVPETARS in the following inscription (When we show Roman capitals, it means the original is in the Roman alphabet)
The word appearing as .e.kupetaris in inscriptions in the Venetic alphabet is shown here as IAEEQVPETARS. It is clear that .e.ku sounded like “IAEEQU” as given via Roman alphabet phonetics. Here we see both the palatalization suggested by the “I” and also a lengthening of the vowel. It demonstrates that the all-purpose dot could indirectly mark vowel palatalization but it could mark other modifications in the flow of sound as well such as lengthening or pause. Note in the illustration the IAEEQVPETARS down the right side in smaller letters suggests it is an added tag-line. This has helped us conclude that the word means something like ‘goodbye’ ‘have a good journey’, etc

13.

Figure 3.3

[-GALLE]NI.M.F.OSTIALAE.GALLEN | IAEEQVPETARS
[MLV-134, LLV-Pa6]

See the word IAEQVPETARS down the right side. Note too how it seems added as a tag, one of the reasons for interpreting it as a ‘happy journey’, ‘bon voyage’, etc.

3.4 Dots around Initial Vowels – In General

The above example showed the dots around the intial vowel E proving the palatali-zation.. Similar effects can be expected on the other vowels. We begin with the basic I with dots also discussed earlier. The phonetic representations use Roman pronunciation (J = English Y).
.i. = “J”
.e. = “jE”
.a. = “jA”
.o. = “jO”
.u. = “jU”
Perhaps Venetic put the stress strongly on the first syllable, and this feature may be the result of needing to ‘launch’ the initial vowel strongly. Such a need would pro-duce a consonantal feature at the start –a J/Y or H. This could simply have been a feature arising from the manner of speech, accent, etc, a para-linguistic feature not part of the language itself; but if it was strong, the phonetic writing needed to record it. A good modern example would be that if we found a dialect of English in which all E sounds were pronounced “I”, a writer might want to show it explicitly – especially if writing dialogue – instead of normal writing. For example if there were people who spoke “Hippy Dey ti yeh”, a writer transcribing this might want to write it phonetically as I just did (or in other phonetic writing) instead of writing “Happy Day to you” .

Early phonetic writing was not aware how languages only need certain sounds called “phonemes” in order for the text to represent the language, and therefore early phonetic writing tended towards being literally phonetic, capturing even strong paralinguistic sounds even if they were not part of the language.

Furthermore, if ancient scribes used too few characters for the sounds, a reader who knew the language was still able to read the text. Consider the Livonian language. Linguists have identified many palatalized sounds, and determined that many of them are phonemic; but if Livonian were written without the identified palatalized let-ters, a Livonian would still be able to identify the words. They might however read it more like Estonian where palatalization is weaker and needs not be marked. The reason Livonian has been assigned many additional palatalized letters is largely be-cause of the influence of linguists.In the actual history of written language the written language naturally reduces to a form that is readable, regardless of whether is agrees with linguistic representations. English is a good example – it is filled with letters wherein we cannot tell the sound without looking at the whole word. For example, we can only tell that the word “where” is pronounced with the final e silent, only by recognizing the whole word. Thus the more history there is in a phonetically written language, the more it departs from strict phonetic representation, and the more the reader determines words from experience with the full words: the more the words become their own graphics.

To summarize, early phonetically written language like Venetic, naively tries to record the actual spoken language and captures many features which may not really need to be written down. Conversely there have been many written languages that minimized the alphabet, and the actual sound of the language has been lost. Too much information makes it possible to reproduced the sentences without knowing the language, and too little information requires the reader know the language well enough to identify the intended words even with a lack of information.

In the case of Venetic, therefore, we must recognize that, since the Venetic writing had very little history, for the most part, it is highly phonetic. It is valid to read Venetic phonetically, following the Roman alphabet equivalents, and expect it to quite closely reflect how it was actually spoken. At the height of the Roman Empire it is certain that the way Latin was spoken varied from one region to another while the written language remained unchanged. In other words, the Latin spoken by common folk in Britain would have sounded different from the Latin spoken in Gaul, or Spain. But the Latin would be written the same way. A good example is modern English. Eng-lish is spoken in many different ways, many different dialects – compareaccents in America vs. Britain vs. Australia vs. India etc. All use the same written language. If we were to write English truly phonetically, there would be a hundred or so written forms of English.

If Venetic writing tried to reproduce its language explictly then we can expect dialec-tic variations will appear in the writing. But what is most intriguing is that by adding the dots – serving not just mostly palalization and similar tongue-produced effects but (see later) situations with lengthening (of either sound or silence) –allows us to reproduced Venetic quite accurately.

Even if all the dots were not necessary and word boundary writing could have been used, the Veneti thought that it was important to mark the palatalizations explicitly, maybe thinking that if they didn’t it would be read like Etruscan.

While the dots strictly speaking are not needed for someone who knew the lan-guage, and a Venetic reader could do just as well with dots only marking word boun-daries, if we initially know no Venetic at all, the dots certainly give us a vivid idea of how the Venetic sounded.

Perhaps it sounded like Danish relative to German, or Livonian relative to Estonian. It is a blessing in disguise!! Furthermore as the dialects changed, the scribes who recorded it, captured significant changes in pronunciation. That is why we will see variations on some words, and especially with the application of the dots.

If we regard the Venetic writing as extremely phonetic because of all the dots, we cannot view the variations as erroneous, but that some words were spoken a little differently between two locations and two periods in time. For example if there is an inscription that shows .e.petars instead of .e.kupetari.s. that does not mean the scribe made a mistake. It simply means that, just like in English good-bye can become g’bye, so too a commonly used .e.cupetari.s. could reduce to .e.petars over time.

When Venetic at the beginning of Roman times was written with Roman alphabet letters, the dots vanished, confirming that the original Venetic written language was more a phonetic recording of actual speech than its Roman alphabet form. We also have to bear in mind the fact that Romans explicitly showed word boundaries, which reduced the need for additional phonetic punctuation.

Figure 3.4

9b-B)

9b-B) ENONI . ONTEI . APPIOI . SSELBOI SSELBOI . ANDETIC OBOSECUPETARIS – [container – MLV 236, LLV B-1]

This is one of the few inscriptions (other than Roman writing inscriptions on urns) where Roman letters are used, and the Roman convention of simply using dots to separate words. The dots around letters are missing. This tends to prove that strictly speaking the dot-punctuation was not necessary to read the text. But without the dots, someone who does not know Venetic will read it like reading Latin, and the palatalizations, etc. that reproduce how it was really spoken is lost.

Throughout the investigations of the Venetic writing, investigators have wondered why the word “Veneti” does not appear (other than in one instance Venetkens, which could simply be a borrowing from Latin.) But we must bear in mind both that ancient Latin spoke the V as a “W” and Greeks called them “Eneti” (or “Henetoi”) both of which suggests the word was introduced with a palatalized initial “E”. In my analysis of the Venetic inscriptions I came to the conclusion that in the inscriptions the word is represented in the stem .e..n.no-. For example it appears as .e..n.noniia. The iia ending suggests the Venetic way of saying the Roman “Venetia”

moloto.e..n.noniia

[urn- MLV 91, LLV-Pa90]

Instead of showing any V-character (=W-sound), it shows the E surrounded by dots. The actual Venetic pronunciation of .e..n.noniia may have sounded something like (playing on the phonetics of the Roman alphabet) “WHEI-NO-NII-A”.

This helps us reproduce the sound of other Venetic words that begins with dotted vowels. For example there is one sentence in which the scribe has added plenty of dots – .e..i.k. It must have sounded very unusual, such as WHEIHK, YEIHK, etc.

Note that the above discussion is a good example of determining the meaning of the dots through looking at evidence, starting from our first observation that showed .e.ku sounded like “IAEEQU”. It puzzles me how earlier studies of Venetic writing failed to identify the dots as punctuation that modified normal Etruscan letter sounds, and that it has nothing to do with syllables (which someone proposed.) It is nothing more than added information on pronunciation.The fact that it was added is evidence the Venetic language was pronounced with extreme palatalization – maybe like how Danish or southern Swedish speaks its Germanic language today – and the Venetic scribes were motivated to introduce the dots simply because their language was extremely different from the pure round sounds of neighbouring Etruscan or Latin.

We will look at the effect of the dots on consonants in the next sections. But first, for comparison, let us look at something similar with respect to intial vowel treatments in Estonian versus Livonian, were Estonian has weak palatalization and rounder sounds like in Latin, while Livonian is extremely palatalized like Danish.

3.4.1 Examples of Palatalization on Initial Vowels in Livonian and Estonian

To illustrate the above phenomenon of consonantal features appearing with intial vowels in a language in which there is stress on the initial vowel, we can look to some examples in Livonian, a Finnic language that was located on the coast south of the related language of Estonian. Perhaps you know of other languages to observe. One might for example look at highly palatalized Danish versus standard Swedish, for example. I use these examples that compare Livonian and Estonian, since my own greatest familiarity is with Finnic languages.

Since Livonian is highly palatalized and Estonian considerably less, it is possible to compare Livonian words with Estonian equivalents, and then compare what we witness with the above described circumstances visible in Venetic initial vowels with dots.

While Estonian does have palatalization it is mild and not explicitly noted in the written language. However, in Livonian, as I say, palatalization is strong and signifi-cant. Livonian explicitly shows the palatalization with diacritical marks. However, this applies only to situations commonly viewed as ‘palatalization’. As I indicate here, the Venetic use of dots seems more broadly applied to all situations in which the tongue modified a sound, and even side effects like length or pause.

Let us see what we can discover from Livonian compared to Estonian. Estonian like Finnish, in putting stress on the first syllable, commonly adds some consonantal feature at the start that helps launch the initial vowel. Note it is impossible not to have something consonantal on an initial vowel, in any language – but usually it is so weak it can be ignored in languages that do not put a stress or emphasis on the first syllable. For example in English, stress is applied later in the word. For example English people will mistakenedly pronounce Helsinki with “HelSINKi” instead of the Finnish “HEL-sinki”.

17

In fact this is a good example of a word in which the initial H probably appeared as a result of the emphasis on the first syllable in Finnish. There are other words in Esto-nian and Finnish where an “H” or “J/Y” has been explicitly recognized. But the con-sonantal sound launching an initial consonant is there, and its strength will vary with the dialect. In the following, we see some examples in which the Livonian is shown with an explicit J at the start, where it is not explicitly noted in written Estonian:

Table 3.4.1

initial vowel Estonian Livonian
E ema jemā
A ära jarā
I iga jegā
(J follows the convention of pronouncing it like English “Y”)

What can we derive from this? It suggests that in pronouncing Venetic too,we should place the emphasis on the first syllable, and this will help us understand the reasons for the Venetic employment of the dots in various locations. Having observed similarities with Finnic intial vowels, we will continue to make reference to other coincidences with Finnic languages.

The reader is always welcome to advance examples of other languages with empha-sis on the first syllable. It is possible that a consonantal launch for initial vowels, is quite common for all languages – not just Finnic – that place the emphasis on initial syllables. The observations in the following sections will probably be found in those as well. The reader is welcome to investigate other languages. Our discussion merely observes phonetic parallels with Finnic purely as examples.

3.5 Palatalization of Consonants.

Besides the vowels, the Venetic inscriptions are also liberally sprinkled with dots on both sides of consonants. On sounded consonants, the resulting sounds are our familiar consonant palatalizations such as the Spanish palatalization of the N written as Ñ. In Livonian the palatalization of sounded consonants L and N involve the use of diacritical marks in the form of a cedilla underneath.Livonian palatalizes the D and T and R and shows it in this way as well, with the cedilla underneath. Other written languages that actually show palatalization,may have other markers. If palatalization is weak and not linguistically significant, it will not be shown. For example Estonian has palatalization in places similar to Livonian, but they are weaker, and so not explicitly indicated.

But there is more to the Venetic dots than simply the common palatalizations of consonants we know in modern languages. They appear to have a broader more general application than what is meant by the modern conventional idea of ‘palatalization’.

Dots around the Venetic N and L have easy comparison to modern Spanish or Livo-nian. And dots around Venetic D and T are analogous to those in Livonian. But there are other applications of dots in Venetic. After completing my project, it was very clear that the dots marked all situations in which the forward, upward, tongue modi-fied a letter sound from its normal relaxedtongue state. And that results in the dots marking consonants in other ways than what we might normally consider palatali-zation. We already saw how the dots modified vowels – introducing a J or H sound.

18

That too is not what we normally associate with the term ‘palatalization’. The scheme of dot addition in general makes things very easy. It is also the reason the dots were even used –it was a scheme that any writer could understand: For any tongue action up to to the top of the mouth, add a dot!!! Let us explore additional application on consonants: From all the evidence so far, if the dots in the Venetic writing surround a consonant like an “S” we should discover its sound very simply by adding our faint “J” (=”Y”), where the dot appears, and interpret the result. For example .s. sounding like “JS” can be considered the sound of the ss in English issue. In modern langu-ages this sound is represented in many ways, beginning with the “SH”, which is de-scribed in other languages with “Š” Currently a Venetic character that looks like an M is assumed to be “SH” but this dot scheme suggests the current view about the M is wrong and that the “SH”is the dotted S as in .s. What then should the M be? I will give the argument later, but for now I believe it to be an unpalatalized “(I)SS”as in English hiss. I therefore represent the character in the transcriptions to Roman alphabet with $.

The following table shows some palatalized consonants, and Venetic examples. In addition, I selected some Estonian words that are similar to the Venetic, where Esto-nian has palatalization in the same locations. Livonian will have similar examples. A more comprehensive study might also look for parallels in other palatalized langu-ages, like Danish. The reader is invited to investigate if these locations of palatali-zation are more or less universal, and a function of preceding and following sounds.

Table 3.5

PALATALIZATION OF CONSONANTS COMPARISON

Consonant
NS
T
R = trilled
L
Venetic
.n.
.s.
.t.
.r.
.l.
Venetic example

ka.n.te.s. = alueelle
dona.s.to = hyvin
vo.t.te.i = ottaa
.u.r.kli = tutkia
mo.l.ta = maa, multa

Compare with palatalization in Estonian words like this:

kanti ‘into the region’
hästi ‘well’
võtteid ‘takings’
uuri ‘investigate’
muld ‘soil’

The table shows another consonant that we would not normally consider a palata-lized consonsant. I propose dots around the Venetic R represent a trilled R. The R with dots does not appear often in Venetic, but there is an inscription in which a trilled and non-trilled R appear together – .a.tra.e.s. te.r.mon.io.s. The R in the first word, by out theory, is not trilled and in the second it is trilled. We can find that in lan-guages that have the trilled R, the trilling strength is also dependent on its situation within the word – the letters preceding and following. For example, Estonian uses trilling, and we can find that a word like adra produces the R in a weak position that does not have to be trilled, while on the other hand, tarvis places the R in a stronger position that promotes strong trilling. Estonian will, like Venetic, similarly strongly trill the loanword terminus (is it from Greek?) which is similar to the Venetic te.r.min.io.s.

I believe that for a person who already knew the language, the dots as represen-tations of all tongue-effects was enough for the reader to recognize what sound was intended. The dot was an all-purpose phonetic marker, but mostly marked palatalization and other tonguemodifications of pure sounds.

19

3.6 Dots in Venetic Around Silent Consonants Representing a Stød?

Let us consider now, what happens if we “palatalize” a silent consonant (if dots sur-round a silent consonant). That would be represented in Livonian explicitly with the D or T with the cedilla mark beneath it. But in Venetic we see it also around other si-lent consonants, such as G (.g.). How can silence be palatalized? The true palatali-zing of a silent consonant should result in more silence, and that would be represen-ted by the break in tone called “stød”. Represented by a mark similar to an apost-rophe, stød is found today in the highly palatalized langugages of Danish and Livo-nian.Stød can be viewed as palatalization on a high vowel so that the high vowel dis- appears from being ultra high. For example “I” >“J/Y”. Indeed the Venetic dotted “I” is an overhigh “I” that becomes silent while the tongue positions are the same as with “I”. Normally it appears as the “J/Y” or a frontal “H”. But what if we have “MIN”? Then raising the “I” in this case becomes “MJN” or “M’N”. This is in Danish called “stød”.

In Livonian an example of a word with stød would be jo’g ‘river’ where ’marks the stød. Estonian, without the stød would say it jõgi. Based on our view of the Venetic dots, if we used Venetic writing to write the Livonian it would probably look like jo.g. except that Venetic “j” would be written .i. (palatalized “I”) so it would be .i.o.g. or simply .o.g .

Another example in Livonian would be le’t ‘leaf’. If we wrote it in Venetic writing,by our theory, it would be le.t. In this case the Estonian equivalent without the stød would be leht and the Finnish would be lehti.

Another Livonian example would be tie’da ‘to do’. The Estonian equivalent would add the H
here as well – teha. In Finnish tehdä.

Perhaps one can find similar situations when comparing Danish words and equiva-lent words in related standard Swedish or Norwegian which are not highly palata-lized. It appears that palatalization arises from the general movement of a language upward towards tighter mouth and more involvement of the tongue on the palate.

The addition of the H by Estonian suggests the Livonian stød can be seen as an ‘extreme palatalization’. If a culture in general develops a dialect in which they push all vowels upward (which means pushing vowels forward-upward while relaxing the mouth) then we get a general shift that can roughly be described by U>O O>A A>E E>I But what about the I? What is higher than the I ? Obviously it is the “J/Y”or fron-tal “H”. But then what happens with the “H” or “J/Y”? That is when the stød appears. Already silent, where can it go? The only direction it has would be to create a break, a stop. Thus, to continue the shift we would have I > H (tongue in “J” position) and then H,J > stød. If we start with a word like SOMAN it can evolve as the speaker’s tongue grows. Follow the rise in vowels: SOMAN > SAMEN >SEMIN > SIMHN> SIM’N

Thus in general palatalization and upward shifts of vowels are related to the same shift in speech. It follows that highly palatalized languages also display upward shifts of lower vowels too. For example Livonian presents the suffix for agency as – ji while Estonian and Finnish use – ja.It may explain the name Roman historian Tacitus used for the nations along the southeast Baltic coast in the first century – “Aestii”. If these people were ancient Estonians, and the reason Estonians have always been called Eesti, then maybe if the word was highly palatalized, we could rewrite it (imitating Li-vonian) as ESTJI, which when lowered becomes OSTJA of low palatalized Estonian and Finnish, which means ‘buyer’, ie ‘merchant’, which is how surrounding peoples would have viewed the managers of the market port near the Vistula mouth.

20

It is never a uniform shift because many other factors are at play as well. A speaker cannot change a word so much it becomes unintelligible. Some crutial features, such as grammatical endings, may resist being changed. The changes will mostly manifest in the word stems.

In Venetic, in the available Venetic inscriptions, this shifting of vowels upward de-scribed above, can explain words in which no vowels are shown between conso-nants where one would expect it. In the body of inscriptions we see vda.n. and mno.s. If the above is true of Venetic then we can expect that earlier vda.n. may have been vhda.n. or v.i.dan and before that vida.n. Similarly mno.s. may originated from m.n.os and before that mino.s. In other words the progressions are v.i.dan > v.d.a.n. > vda.n. and mino.s. > m.n.o.s. > mno.s.

We have possible proof of this in the Venetic inscriptions, where a word written se-veral times as vo.l.tiiomno.i. appears in another dialect . vo.l.tiio.m.minna.i. thus re-vealing the original “I” between M and N.(One of the advantages of Venetic writing is that the scribe actually records actual dialect and in this case,a less palatalized one!) The occurrence of two vowels together as in vda.n. or mno.s. was rare in Venetic as these are the only two occurrences in the body of under 100 complete inscriptions available.

3.7 Solitary Dots

Sometimes dots appeared only once, not around a letter. Solitary dots probably are to be interpreted in the following manner: After a silent consonant they could pro-duce a pause. After a vowel they could lengthen the vowel. We have to use common sense and put ourselves into the mind of the scribe. The writing system has no other way of indicating length or pause.

Sometimes scribes treated each palatalized character with a dot on either side, but if there were two palatalized characterized in a row, often the dot between them was shared.In our arbitrary division of the continuous Venetic writing with spaces to show word boundaries, a shared dot can become separated from one of the adjacent cha-racters using it. Bear this in mind when I break up a continuous Venetic inscription with word boundaries to make our analysis simpler.

4. ANCIENT PHONETIC CONNECTIONS? VENETIC AND DANISH

4.1 Venetic at the South End of the Jutland Amber Route Implications on Danish All in all, from the use of the phonetics of regular words (which we assume were pro-nounced like Latin) plus the additional effects indicated by the dots, we can sense how the Venetic actually sounded –strongly palatalized.

As already mentioned, two languages with strong palatalization and stød is Danish and Livonian. Livonian lies south of Estonia and was dominated by Latvian (an Indo-European language that is a cousin of Slavic languages) and therefore we might propose that Livonian palatalization arose from the influence of Latvian. Another possibility is that Livonian was actually strongly influenced by traders from the west Baltic who spoke in a palatalized way who regularly accessed the trade river known in Livonian as Vaina, but today as Daugava.

But let us look at Danish, because Danish is today spoken by descendants of peoples who lay at the north end of the trade route that reached down to northern Italy where the Venetic inscriptions we are studying have been found. Both ancient historical texts and archeology has demonstrated that the Veneti were agents of amber from the north.

There were two northern sources of amber –the southeast Baltic, and the Jutland Peninsula.

Most of the amber to the Venetic regions at the north end of the Adriatic Sea came from the Jutland Peninsula. The amber from the other source, the southeast Baltic, coming down via the Vistula and Oder, went mostly directly to Greece. With the rise of the Romans, there appears to have been a detour of the Vistula trade path west-ward however, coming down the Piave River Valley. But inscriptions from the Piave Valley and eastward are few,and the body of Venetic inscriptions that archeology has uncovered, mainly represents language of the peoples who recieved amber from the Jutland Peninsula route. Most of the inscriptions, thus, have the high palatalized dia-lect, and it is likely it was also found at the Jutland Peninsula source of amber, which we can perhaps identify with the language of independent peoples Roman identified as “Suebi” who we will here say spoke “Suebic

As we have already noted archeology is clear about the intimate connection between the Adriatic Veneti in the region of most of the inscriptions, and the Jutland Peninsula. According to Grahame Clark (World Prehistory, Cambridge Univ Press) based on the archeological data, the early amber route went up the Elbe, then made its way south by using both the Saale and upper Elbe to start. But then, … in the se-cond phase of the central European Bronze Age, a distinctive bronze industry, asso-ciated with tumulus burial, arose among descendants of Corded-ware folk [Indo-Eu-ropeans ancestral to the Celts or Germans] occupying the highlands of south-west Germany… These are identifiable in my view with the true Germans – those Tacitus (see his Germania of 98AD) calls Chatti. They were sedentary farming and pastoral peoples and hence customers for traders.

Thus their growth caused the traders from Jutland to develop in their route an additional westward detour or loop to that area.

Then, after that, another center of industry developed east of the Saale River by people of the same Corded-ware origins (Germanic). The growth of the Germanic culture in central Germany is evident, which in turn promoted traders to create mar-kets for them. The impact of this on the traders is that the trader colonies at the ter-minuses in northern Italy and the Jutland Peninsula developed as well. As Clarke in-dicates: Another distinctive industry developed in Northern Italy adjacent to the south end of the overland route,and at its northern end the Danes …were importing bronze manufactures both from central and also from western Europe This information affirms the connection between activity in northern Italy and Jutland Peninsula. The “Danes”were recieving bronze wares in exchange for their supplying amber to the southern civilizations. The ”Danes” at this time were not Germanic. In general, The amber route formed a veritable hub around which the Early Bronze Age industry of much of Europe revolved.

It is thus clear that the Danes of ancient times spoke another language,one that may even have been analogous to Venetic, and there is a distinct possibility that their tra-der peoples were the initiator of Venetic colonies to serve a newly opened up way around 1000BC of carrying Jutland amber south to Mediterranean civilization. Then when the Jutland tribes were conquered by the German-speaking Goths (Chatti, Gö-ta) since Roman times, some centuries later,they adopted the Germanic language of their conquerors, but spoke it in their original highly palatalized fashion. A new lan- guage is initially always spoken in the accent of the old. If one does not experience an environment of ‘correct’ speakers, one will continue to speak it with the accent, and transfer the accent to subsequent generations. Danish can be seen that way – as an accent originating from Suebic of the Roman era, carried down through the generations. Southern Sweden (Skåne) has a highly palatalized dialect as well, and it indicates that the palatalized Suebic language was found also in southern Sweden.

22

Little is known about the Suebic language other than from what is implied in ancient writings. According to Tacitus’ Germania, it seems the Suebic language covered vast part of the geographical region of Germania, like a trade language. Some have been tempted to see it as some early form of Germanic, but we cannot forget that the re-gion the Romans called “Germania” was purely a geographic region, and could have contained many languages and dialects.

Tacitus wrote in his Germania that the Aestii were like the Suebi, but their language was ‘closer to’ (not ‘different’!!) to that of native Britain, thus tending to point to a pos-sible interpretation that there were Finnic-like trade languages across the northern seas in the Pre-Roman period. The Finnic languages would have been aboriginal in origins, arising ultimately from the dugout-canoe hunter-gatherers the archeologists have identified as the “Maglemose” culture. It is very believable that before the developments and movements of the farming peoples of continental Europe, the unfarmable marshy and cold Scandinavia and south Baltic was the abode of de-scendants of these aboriginal peoples –except that those towards the south in con-tact with farmers found a role to play for the static farming settlements in professio-nal long distance traders. These trader tribes could also adopt some innovations from the farming cultures, and even change genetically from intermarriage.

Figure 4.1

Amber routes to the Adriatic circa early Roman era with tribe names from Tacitus’work“Germania”, surperimposed.Note Tacitus’ “Chatti” and neighbours would be the true Germanic speakers, the “Goths” and had only begun their military conquests in Tacitus’ time, meaning the expansions of Germanic Goths from the interior of Germany occurred only fromabout 0 AD

23

Roman historian Tacitus appeared to have personally approached the south Baltic coast by sea – he also wrote a biography of Agricola, first governor of Roman Britain and could have secured passage on a long distance traders ship. Accordingly in his geography “Germania” Tacitus primarily encountered the boat peoples – the Suebi tribes who interracted with each other via waterways. Once I discovered that if Sue-bic tribe names were assumed to have raised vowels and lowered the vowels, the resulting words were meaningful descriptions via Estonian. For example Suebi as SUO-ABA meant ‘bay, estuary of the marsh’ which might refer to the region at the mouth of the Oder. There was probably a market there. (See elsewhere for the whole analysis of names.)

Thus, after an analysis of Suebic tribe names, it appeared to me that even if the in-terior farmable parts of Germania had Germanic/Indo-European farmers, the unfar-mable coastal areas, lowlands, marshes, still retained descendants of the original “Maglemose” Finnic culture. Thus in conclusion it appeared to me that Suebic was a Finnic language that seemed to have raised vowels and palatalization, and therefore was consistent with the people speaking the same way when in the subsequent ex-pansion of the Göta (Chatti, Goths) they began speaking the Germanic language of their military conquerors in the early centuries AD.

In other words, in the early centuries AD, after being conquered by the Germanic Goths, they spoke the introduced Germanic language with their highly palatalized Suebic accent, and if that is not corrected, it is passed down from generation to ge-neration ultimately resulting in the highly palatalized Danish language of today. We can conclude that the original language of the Jutland Peninsula when it was in close trade contact with northern Italy, was highly palatalized, and that highly palatalized language was carried down to northern Italy.

This suggests that the language in the Venetic inscriptions, as it sounds when the dots are interpreted as palatalization markers, was in fact a dialect of Suebic.

The connections between what is now northern Italy, and the Jutland Peninsula are very significant in arguing that the Veneti colonies were initiated by amber trader tribes  /families attempting to establish an alternative route to access the Mediterra-nean markets. We will not only find evidence of similar palatalization and vowel raising, but also a religious connection in terms of the worship of the goddess Rhea (The subject of a separate paper.) We know now where the strong palatalization in Venetic came from – it came from the Jutland Peninsula. Supporting this is archeo-logical determinations that the north Italic area developed gradually from about 1000BC, from northern influences.

4.2 Two Amber Routes, Two Finnic Dialects from the North.

Traditional thinking has been that the traders at the sources of amber were “Balt” (ie like Lithuanians) or Germanic. And yet, both are rooted in agriculture. Finnic peoples arose from the northern aboriginals. Archeology has found their environment filled with adzes for making dugout canoes and harpooning and fishing gear for harvesting lakes, rivers, and seas. If early trade went by water, then the probability that the sea-traders across the northern seas, and river traders travelling up and down the major river, were derived from these aboriginal boat-using cultures, should be greater than the notion farming peoples took to boats.

There are other coincidences that cannot be ignored – such as the peoples along the southeast Baltic amber coast Tacitus called Aestii, had a name that has endured among Estonians as Eesti, for as long as there has been historical proof of it in Latin texts. It is therefore more probable that the Aestii spoke an ancient Finnic, and that their dialect travelled south with the amber from the southeast Baltic source.

24

While most of the inscriptions in our project were found at the south end of the amber route from the Jutland Peninsula, during the rise of Rome, Rome became a consumer of amber, and I believe the eastern amber route that came down from the southeast Baltic, which originally continued south along the east coast of the Adria-tic, turned westward, and descended the Piave River to more easily access Roman markets.

Not very many inscriptions have been found in the Piave River valley, but those that do have a remarkably strong resonance with Estonian. If the Aestii at the southeast Baltic were ancestral to Estonians, this would not be a surprise.

But most of the inscriptions come from the south terminus of the western amber trade route that came from the Jutland Peninsula. The inscriptions at the south ter-minus from the west Baltic area will have the higher vowels and palatalization, and the few inscriptions at the south terminus of the route from the southeast Baltic re-gion will not have the raised vowel dialect nor the strong palatalization. They repre-sent dialectic difference between east and west Baltic. Yet the two trader peoples – east vs west Baltic – are connected by a common way of life. We will later find them to also be connected via the goddess Rhea.

5 FURTHER NOTES ABOUT PHONETICS

5.1 Venetic Alphabet Sounds vs Roman

The previous sections have focused on the mystery of the dots, and we have in do-ing so so far implied the sounds of the Venetic characters through the representation of the Venetic with Roman alphabet characters. For more about these investigations into interpreting the original Venetic character sounds see MLV and LLV. Bear in mind, that these books do not know that the dots marked palatalization, etc. and there may be some misinterpretations. The Roman equivalent to Venetic characters have generally been determined by scholars over the decades, from former interpre- tations of the sounds of the Etruscan alphabet. The Roman alphabet was born from the Etruscan so that Latin phonetics is close too. Since in Roman times some Vene-tic words are given in Roman characters, it is possible to compare the Roman cha-racters with the Venetic in the same words from earlier writing. However one has to be cognizant of a general degeneration of Venetic through Roman times. It seems reasonable to believe that Venetic sounds moved closer to Roman in those times, such as losing the original palatalization. It is one of the reason we do not pay too much attention to the Venetic inscriptions written in Roman times in Roman characters..

While sometimes the Venetic dots produced peculiar sounds, as demonstrated in the example given earlier to assess the sound of an initial .e., it appears from the better Roman alphabet inscriptions that the dots lost their role once the sentences were divided in Roman fashion, explicitly showing word boundaries. As I stated earlier, when a speaker of a language knows the word boundaries in their language, they will naturally apply the phonetic features correctly. The palatalizations, etc, may still be there, but no longer need to be explicitly marked when there are word boundary divisions. But of course the reader must already know the language to place the phonetic features correctly. The following, a long inscription, if not the longest, is one example of how Venetic looks when written in Roman fashion where the dots give word boundaries and the Venetic pronunciation dots are absent, and presumably no longer needed to comprehend the text.

25

Figure 5.1 was shown earlier in figure 3.4 and we will speak more about it here. The drawing was made from the original object which is lost. Note the dots, plus a small space between ANDETIC and OBOSECUPETARIS where there must have been a dot. It follows the Roman convention of actually showing word boundaries with dots. I separate the SSELBOI’s arbitrarily. The result, divided into words, is already given in the Roman style original.

Fig 5.1

ENONI. ONTEI . APPIOI . SSELBOI SSELBOI . ANDETIC OBOSECUPETARIS

If written in Venetic script with added dots, it would probably look approximately something like this (This is my own guesswork based on other inscriptions and must not be taken as factual, since no Venetic alphabet version actually exists):

.e.n.oni.o.nte.i.a.p.pio.i.$e.l.bo.i.$e.l.bo.i.a.n.detikobos.e.kupetari.s.

Because the original Venetic writing showed the actual pronunciation,it picked up the actual accents and dialects that were in use in the environment of the writer. In the past, as we see in MLV, when the analysts saw a particular word written in a slightly different way, they presumptuously add a “[sic]” which impliesthe scribe made an error. No, he may not have made an error but phonetically recorded the way people said a particular word in his region. For example vo.l.tiiomno.i. in .e.go vo.l.tiiomno.i. iuva.n.t iio.i [obelisque- MLV-59 LLV-Es4] appears alternatively as vo.l.tiio.m.minna.i. in e.go v.i.u.k.s. siia.i. vo.l.tiio.m.minna.i. [obelisque- MLV-57 LLVEs2]. The latter sentence shows other differences like v.i.u.k.s. and siia.i. It is not wrongly written but records another dialect!!

If a language has not developed literature, has not developed standards, then we cannot presume that there is a particularly universal correct way of writing a Venetic word.If it was a trade language then it had many dialectic versions – different in each significant trade route and region. The situation is not unlike where in one part of the English speaking world Mother sounds like “mah-thah” and an American “mah-thrr”, and it sounds still different in Australia.

Venetic writing is purely phonetic and that will show differences like this explicitly. There could therefore be many written Venetic languages, which are yet the same language spoken with different accents and which are, in actual use, mutually under-standable It would be similar to how an English-speaking person will be able to un-derstand English spoken in an extreme accent (such as Cockney English or Sou-thern drawl of America). Venetic was not like Latin or Greek, which had developed standards of both speaking and writing it. Latin eventually was written more or less the same throughout the Roman Empire because of standardization from widespread and constant use including literature. In practice, there may have been different dialects in different parts of the Roman Empire.

5.2 Implications of the Dot – Palatalization Markers on How Venetic is Transcribed to Roman Alphabet.

I follow the form employed in MLV with modifications as described in the notes given under Figure 1.1 Because the dots now have a significance, I feel it is important not to tamper with them. For example an .i. should not be rewritten as an h. Nor should a later h, be converted back to .i. either. Leave the Venetic way of writing it, as is. These differences could actually reflect, for example a shift from the ‘J’(=’Y’) sound of .i. to a frontal ‘H” that can develop from increased palatalization in the speech.

In the body of Venetic inscriptions we see the introduction of an “H” character. With some words an initial v.i. represented with vh, and then in Roman alphabet as F. But this does not mean .i. = h. It may simply be that the dialect shifted from originally a “VJ” sound written v.i. to saying “F” sound written vh . Leave it as it is written, and don’t arbitrarily change vh to v.i. or even to F. Leave it as written. They could actually reflect small changes in dialect, and they are not necessarily all equivalent.

In addition, I have a disagreement with the assumption that the Venetic character that looks like an M, be interpreted as an “SH” (š).

This character that looks like an M, came with the Etruscan alphabet, so the Veneti did not invent it. But, whoever invented it, it raises the question – why is a character whose sound is in the S-family, written in a fashion that resembles their M-charac-ter? Shouldn’t the “SH” character be derived from the S-character? The following illustrates the problem:

 

= “SH?” = “M” = “S” I = “I”

But perhaps the SH-character was indeed developed from the S-character. The fol-lowing shows how a rough M-like character can be formed by combining the I- and S-characters, tilting the S a little. We have presented it right to left because it was common for Etruscan/Veneti writing to flow from right to left. < < + I If this theory is correct then the sound represented by the M-like character is not “SH” as has been traditionally assumed but “ISS” (not palatalized).

Estonian provides a good example of an intense emphasis of this kind, that rarely occurs. It is in the word issand, an intensification of isand ‘fatherly entity’. The em-phasized form issand is translated in the modern day as ‘lord, master’. This sound is not palatalized, but is like in English hiss. (by contast, the Venetic S with dots –.s. –is palatalized as in English issue) We note that in the Venetic inscriptions the M-like character is also rare, and the most common location is found in apparently votive texts, in a word in front of a seeming goddess “reitia” or “trumusia” which academics have interpreted as Venetic deities. We saw it for example in the inscription given above. Read left to right we rewrite it in Roman alphabet as (M)a.i.nate.i. re.i.tiia.i.

27

If the M-like character is to be taken as an ISS-sound (as in English hiss), it would parallel the Estonian traditions of saying ‘Lord’ or ‘Master’ to a lordly figure, using issand. We will discuss this later in interpreting (M)a.i.nate.i. re.i.tiia.i.

To conclude, the M-like character is essentially a very strong plain S with a faint I at front. But the faint I at front probably disappeared with the rise in vowel tone, which caused high vowels to disappear into H’s or sound breaks. ISSA- > SSA- The upward shift of tone is discussed next.

Summary: two forms of “SH”as presented in this study: .s. – palatalized as in English issue or Estonian uss (‘snake’) $ (Venetic M) – NON-palatalized as in English hiss or Estonian issand.

5.3 Systematic Shifts Observed

We have already shown in this chapter on the phonetics of Venetic, some many coincidences in terms palatalizations in Venetic also appearing in Estonian words, about the addition of H for the Estonian parallel when dots surround a consonant, about the addition of a J (=Y) in the Estonian and Livonian parallel when dots surround an initial vowel, and more.

In the final results we discovered remarkable parallels between some Venetic words and Estonian, especially in regards to how Estonian words wrote the locations where the Venetic had dots.

The following table illustrates some Estonian words that are quite parallel to Venetic words, with the Estonian showing an H, in locations where the Venetic shows dots. This repetition of the same pattern is very revealing, and evidence that by the laws of probability these are not likely to be pure coincidences.

Earlier I gave some examples of how palatalization could introduce the J sound (=Y) where otherwise it was too weak to palatalize. Such as between highly palatalized Livonian and mildly palatalized Estonian.

I have bolded the H or J on the Estonian side.

These are a few examples. There are others within the inscriptions studied. Estonian does not mark its normal palatalizations. But if Estonian were written out phonetically we would find the more common palatalization parallels too.

See examples in Table 5.3 where the Estonian palatalizations are not marked, but we point them out by underlining the letter.

Palatalization can be viewed as pushing sounds upward with the tongue. We have already noted that the ancient northern language called Suebic did it as well.

28

This upward shifting ofsounds would be a dialectic event, much like someone in English saying “HIV EH HIPPY DEY!” for “have a happy day!” These observations of higher vowels relative to Estonian words that appear similar, of course must be done in conjunction with interpreting the sentences, since we also have to ascertain the meanings of our words first, before we look for parallels in known languages, as discussed in the next chapter.

5.4 How Venetic Sounded

In looking at examples of dots in Venetic as indicators of palatalization, stød, and other effects caused by the forward tongue, we must first find word boundaries in order to relate the Venetic text to our familiar modern word-boundary writing. It is important for us to know the word boundaries, otherwise we cannot even discover similar palatalization in known languages like Livonian or Estonian since palatalization is dependent on location in a word.

Once we have identified the words, we can then obreve oter languages for exemple sounds occurring at the location of the dots. To use an example, let us assume we have separated an inscription into words as follows vda.n. vo.l.tii mno.s. dona.s.to ke la.g.s.to Let us explore how it sounds, when we intepret the sound modifications created by the dots. While the sounds can be found in various languages, we will refer mostly to Estonian for no other reason than that is is familiar to me.

The first word vda.n. shows a palatalization of N at the end. Can we find such palatalization of N in the final position in Estonian? Yes, for example in vann ‘bath’. By comparison – for demonstration of an example other languages – English does not have such palatalization in a final position. French on the other hand has this, as in gagne.

Next, the word vo.l.tii shows palatalization at LT that exists in Estonian. For example tuld ‘fire (Partitive)’. English for example does not have it. Its LT is not palatalized.
Next we see .s. in mno.s. Does Estonian have palatalization situations for a final s? Yes, it occurs. Estonian uss ‘snake’. This palatalization of a final S is not very common in languages. Next we have the .s. inside, preceding a T, in dona.s.to and la.g.s.to. Once again Estonian provides a good sound parallel in hästi ‘well’.

Next we see .g. in la.g.s.to. This presents the dots on a silent consonant, which in actual speech, probably presents itself as stød as described above, and which written in Livonian fashion would appear as LA’GSTO but, – to follow the patterns described here with words like le’t vs leht – with the Estonian adding the H (or Livonian losing the H for a stød) would if expressed in Estonian, sound like LAHGSTO perhaps somewhat like Estonian says lahkust ‘gift’.

These examples and others show that Estonian has phonetics that parallels the phonetics indicated by the dots. Here are my rough suggestions (representing the sounds with Latin and English phonetics)

29

WITHOUT DOTS WITH DOTS

(The first interpretation if at start of syllable and second if terminating a syllable) *invented English representations to mimic sound not naturally in English

Table 5.3

These are rough guesses. It is possible for linguistics to study the final results more carefully and with additional comparisons with Danish and Livonian discover precise phonetic rules.

Taulukon selvennys:

****************

WITHOUT DOTS

(The first interpretation if at start of syllable and second if terminating a syllable) *invented English representations to mimic sound not naturally in English

a = “A” as in “father”
e =”E” as in “essence”
i =“I” as in “illness”
o= “O” as in “old”
u=”U” as in “moon”
l= “L” as in “land”
s= “S” as in “see”
$= “ISS” as in “hiss”
r= “R” as in “are”
m= “M” as in “me”
n= “N” as in “no
v= “V” as in “very”
t= “T” as in “too”
p=”P” as in “pat”
k=”K” as in “cut”
d= “D” as in “do”
h= “H” as in “hold”
b= “B” as in “bat”
g= “G” as in “got”

These are relatively accurate Venetic existed into the beginning of Roman alphabet use and there exists Venetic written in the Roman alphabet

WITH DOTS

.a. = “JA” “AH” as in “cough”, “ahk”*
.e. = “JE” “EH, as in “keh”* “ehk”*
.i. = “J”(=”Y”) as in “yes”
.o. = “JO” “OH” as in “joh”* “oh”
.u. = “JU” “UH” as in “you”, “pooh”
.l.= “LJH”, “HL” as in “lyiss”* “apple”
.s.= “SJH” , “HS”, as in “she”, “issue”

Dotted one not found (?)

.r.= “RJH”, “HR”, as in “rough”(trilled)
.m.=“MJH”,“HM”,as in“myih”*“ihm”*
.n.=“NJH”,“HN”,as in “myih”* “ihn”*
.v.= “VJH”, “HV” as in “vyih”* “if”
.t.= “TJH”, “HT”, as in “choo”, “aht”*
.p.= “PJH”, “HP” as in “pyih”* “ahp”*
.k.=”KJH”, “HK” as in “cute”, “ahk”*
.d.= “DJH”, “HD” as in “dew”, “aid”
No dotted – h is derived from .i.
.b.= “BJH”, “HB” as in “byih”* “ahb”*
.g.= “GJH”, “HG” as in “gyih”*”ahg”*

***********************

If we are searching for a known language that is related to Venetic, then a study to find parallels to palatalization, will be very important.

Linguistics also says that grammar changes more slowly than words. This is under-standable – grammar is like the structure of a building. While one can change the cladding of a building easily, it is difficult to change the structure itself. But at this stage we have not identified any grammar which we can compare against the grammar of a known language. We will do it later.

The survival of phonetic and grammatical features should be stronger than lexical features. The reality is that words can be easily changed during usage, or borrowed from other languages, and a language can become filled with foreign words. But grammar –the structure of the language – cannot be borrowed.

30

Phonetics is analogous to accent.It is preserved unconsciously and is unconsciously transferred to another language.Others percieve it as a ‘foreign accent’. For example immigrants to North America will speak English with an accent, and if they maintain a community among themselves in which they preserve their original language, they may continue to speak with that accent for several generations. Danish, I believe re-presents the preservation of an accent from their previous language,that was carried over when the people adopted Germanic language; and from that we can conclude that the original language of the Jutland Peninsula was just as palatalized as Danish.

Amazingly, with the dots as phonetic markers we can reasonably easily reproduce how the language sounded. The reader, with reference to the sounds in Danish or Livonian, can explore how Venetic actually sounded. It is a side project best done in a sound medium rather than in
written form

5.5 Conclusions: An Efficient Alternative Writing System

Past thinking about the dots has ranged from ignoring them and considering them as decorative, to viewing them as a syllabic punctuation with mysterious rules requiring scribes to be educated to their use. But both these extremes are ridiculous. There are many Venetic inscriptions on ordinary objects obviously not requiring any priestly scribe.

The Venetic scheme of using dots, is an ingenious way of writing a language phonetically while using only one phonetic marker – a dot.

And it was simple. The writer would have become accustomed to simply throw in a dot wherever the speech pushed the tongue up for whatever reason. This gives us our required simplicity that permitted the dots to be understood and used by anyone. It was so simple and intuitive that there is no evidence of any Venetic writing copying the late Etruscan or early Roman use of word boundaries, until Roman times.

While many inscriptions were made formally for memorials and urns, the body of in-scriptions offers some evidence of ordinary people writing texts when at a sanctuary to the Goddess, or writing text on round river stones, or in some examples on every-day objects like a stick or hunting horn. Venetic writing was not anything restricted to a priestly class. Anyone could master it quickly, and did. One simply sounded out one’s sentence and wrote down the letters, adding dots whenever the tongue pressed up to the palate, for whatever reason.
________________________________________________________________
R e f e r e n c e s

Andres Pääbo, 2002-2014, THE VENETIC LANGUAGE An Ancient Language from a New Perspective: FINAL* www.paabo.ca
S. Berneco, 2003, A Closer Look at Livonian Stød, Fenno-Ugristica 25, Tartu.
Grahame Clark, World Prehistory, Cambridge Univ Press LLV = G.B. Pellegrini & A.L. Prosdocimi, 1964 La Lingua Venetica, Padova. MLV = M. Lejeune, 1974. Manuel de la Langue Vénète,

Unicef

Unicef on yksi YK:n järjestöitä, joka ajaa omaa agendaansa välittämättä mistään muusta maailman ongelmasta – esimerkiksi väkiluvun räjähdysmäisestä kasvusta monissa maailman maissa.

*

Unicef Jemenistä – ei aikuisilla niin ole väliä kunhan lapset selviäisivät

*

UNICEF- Afrikassa miljoonat lapset ovat hengenvaarassa

Jos Afrikan kansakunnat eivät pysty nyt ruokkimaan edes lapsiaan, niin miten ne pystyvät aikanaan ruokkimaan aikuiseksi kasvaneet UNICEF’n pelastamat ihmistaimet. Onko olemassa jokin toinen YK’n instanssi joka ruokkii heidät aikuisina?

*

https://www.unicef.fi/tue-tyotamme/aliravitsemus/

Useassa Afrikan maassa on käynnissä nälkäkriisi.

Miljoonat lapset ovat vaarassa kuolla aliravitsemukseen. Lahjoittajien avulla UNICEF toimittaa 80 prosenttia maailman lasten hätäapuravinnosta

+

Unicef on yksi YK:n järjestöitä, joka ajaa omaa agendaansa välittämättä mistään muusta maailman ongelmasta – esimerkiksi väkiluvun räjähdysmäisestä kasvusta monissa maailman maissa.

Jos Afrikan kansakunnat eivät pysty nyt ruokkimaan edes lapsiaan, niin miten ne pystyvät aikanaan ruokkimaan aikuiseksi kasvaneet UNICEF’n pelastamat ihmistaimet. Onko olemassa jokin toinen YK’n instanssi joka ruokkii heidät aikuisina?

*

UNICEF’n tapa ’auttaa’ jakamalla ruokaa kansalle, jonka väkiluvun kasvu ylittää kaikki taloudellisen kasvun edellytykset, ei voi olla oikea. Se muistuttaa tulipalon sammuttamista bensiinillä. Avuista huolimatta lopulta alkavat rähinät, joista siirrytään sotiin. Ilmeisesti YK:n pitäisi toimittaa kriisimaihin ruokaa niin, että sitä riittäisi aikuisillekin.

+

https://www.iltalehti.fi/ulkomaat/19ec09db-1de6-4598-b72c-70d7f4abccda_ul.shtml

5.11.2018

YK:n lastenjärjestö Unicefin mukaan Jemenistä on muodostunut lapsille maanpäällinen helvetti.

Järjestön Lähi-idän ja Pohjois-Afrikan aluejohtaja Geert Cappelaere kommentoi asiaa sunnuntaina.

– Tänä päivänä Jemen on maanpäällinen helvetti, ei ainoastaan 50 tai 60 prosentille lapsista, vaan jokaiselle pojalle ja tytölle Jemenissä, hän totesi lehdistötilaisuudessa Jordaniassa.

Unicefin mukaan 1,8 miljoonaa alle viisivuotiasta jemeniläislasta kärsii akuutista aliravitsemuksesta. Heistä noin 400 000 lapsen tila on hengenvaarallinen.

*

*

*

UNICEF- Afrikassa miljoonat lapset ovat hengenvaarassa

Jos Afrikan kansakunnat eivät pysty nyt ruokkimaan edes lapsiaan, niin miten ne pystyvät aikanaan ruokkimaan aikuiseksi kasvaneet UNICEF’n pelastamat ihmistaimet. Onko olemassa jokin toinen YK’n instanssi joka ruokkii heidät aikuisina?

*

https://www.unicef.fi/tue-tyotamme/aliravitsemus/

Useassa Afrikan maassa on käynnissä nälkäkriisi.

Miljoonat lapset ovat vaarassa kuolla aliravitsemukseen. Lahjoittajien avulla UNICEF toimittaa 80 prosenttia maailman lasten hätäapuravinnosta.

 

.

Lahjoituksellasi teet ihmeitä20 € = 58 pussia maapähkinätahnaa

*++*++*

Afrikka

Pinta-ala: 30 370 000 km²

Väkiluku: 1,216 miljardia (2016)

Nykyisellä kasvuvauhdilla Afrikan väkiluku kaksinkertaistuu 25 vuodessa, ja ennusteen mukaan se on vuonna 2050 kolme kertaa Euroopan väkimäärää suurempi.

Afrikan väliluvun kasvu (syntyneet – kuolleet) vuodessa on noin 30 miljoonaa.

Kansan hyvinvointi edellyttäisi, että ruoan tuotanto kasvaisi 2,5 prosenttia vuosittain.

Afrikassa mediaani on 4,6 lasta naista kohti. Asukaskuvun pitäminen vakiona edellyttäisi. että mediaani olisi luokkaa 2,2 ..2,5.

[ Suuri väestön kasvunopeus on tietysti muiden kuin afrikkalaisten syytä ..]

*

https://vaestotiede.wordpress.com/2015/02/22/subsahara-afrikan-vakiluku-rajahtamassa-kasiin/

https://www.theguardian.com/global-development-professionals-network/2016/jan/11/population-growth-in-africa-grasping-the-scale-of-the-challenge

 

*

Subsahara Afrikan väkiluku jatkaa kasvuaan

https://vaestotiede.wordpress.com/2015/02/22/subsahara-afrikan-vakiluku-rajahtamassa-kasiin/

22.2.2015

Maapallolla elää nyt 7,2 miljardia ihmistä. Ennusteen mukaan väkiluku nousee ensi vuosisadalla 80 prosentin todennäköisyydellä 9,6–12,3 miljardiin.

Kasvun veturina toimii ennen kaikkea Saharan eteläpuolinen Afrikka. Syntyvyys on pysynyt siellä sitkeästi suurena. Mediaani on 4,6 lasta naista kohti. Kun hiv-kuolleisuus on samaan aikaan laskenut, väestönkasvu alueella voimistuu. Afrikan väestö voi jopa nelinkertaistua nykyisestä noin miljardista neljään miljardiin seuraavan 85 vuoden aikana.

 

*

Poimintoja:

Euroopan unioni:

Väestö:                                            509 365 627
Syntyvyys(1000 henkeä kohden):              10,19
Uusia mukuloita vuodessa:                  5 190 436

*

Somalia:

Väestö:                                              10 428 043
Syntyvyys:                                                  40,87
Uusia mukuloita vuodessa:                     426 194

*

Niger:

Väestö:                                              17 466 172
Syntyvyys:                                                  46,12
Uusia mukuloita vuodessa:                     805 540

Nigeria:

Väestö:                                             177 155 754
Syntyvyys:                                                   38,03
Uusia mukuloita vuodessa:                   6 737 233

 

 

 

Ei yhtään hävetä sanoa, etten äänestä

Ensteks se sote: En äänestäkkö panitta verorahoja sotteen montasattaamiljoonaa ennenko laki voimassa, en voi käsittää enkä hyväksyä.

Toiseksi turha syyttää yksin kepua tai Sipilää, kaikki isot politiikot vastuussa, että oli semmonen hallitus ja että siinä sooloili millon Soini, millon Berner, millon Sipilä ja kansa suri ja häpesi ja eduskunta vaan vikisi.

Kolmanneksi turha haukkua Sipilää tai muita puoluepomoja tai ryhmäkuria, ootta kaikki, jokka äänestittä eilisen kaivoslain muutoksen puolesta, ootta paskoja kiipijöitä, teän takia en äänestä, en teän näytelhmiin osallistu, niin pitkää tikkua ei ole.

Siis tämä: ”Kiisteltyyn kaivoslakiin viime hetken muutos, vaikka hallitus kaatui: Kaivosfirmat saavat nyt helpommin etuoikeuden lupaan.

Jatkossa kaivosyhtiöiden ei tarvitse toimittaa arvioita ympäristövaikutuksista lupahakemuksen jättämisen yhteydessä.

https://www.iltalehti.fi/politiikka/a/fa78c4c0-a023-4a5a-a644-8229fe5f476a?fbclid=IwAR25zMTdSc5lL6LDenV_REVdtdV4my3uOARIv81wWHYinPUeY7OoK6KZISU

Järki lähteeko aattelen vaikka nuita vunukoitaki, miten met olema sotkenu tämän meän kauhniin pallon, se suututtaa ja hävettää.

No vielä neljänneksi media, sen jankkaavaan, kansaa aliarvioihvaan vaalisirkukseen suostuminen on minusta noloa… ja kertoo, systeemistä, myötähäpeää riittää.

Ja pakko vielä lainata Nietscheä: Kun vastustat maailman hirvityksiä, varo, ettet muutu itte hirvitykseksi (tai jotenki sillain) ja siksipä koitan nyt olla hiljaa jonku aikaa ja sanon, että kaikki ehokkaat ja puolueet yrittää jotaki hyvvää, sei vaan onnistu nykymenetelmillä ja järjestelmällä.

t. hilkkapien, jokei käsitä eikä olekhan mikhän, mutta silti sillä on väliä, mitä kirjotan ja mitä mie aattelen, aatelkaa ihmiset ja ihan itte, meitä höntitettään.

Ps. Tuli kyllä semmosta sillisalaattia, että pois tieltä, muttako minun nukkuhmaanmenoaika meni jo, niin näin kävi, haa, siis hyyää yötä kamraatit, rakastan teitä.